These will cover Central America, from Panama City; Central Asia from Bishkek; West Africa from Dakar, with an annex in Abuja; and North Africa from Cairo. |
Эти отделения будут созданы в Панаме для Центральной Америки; в Бишкеке для Центральной Азии; в Дакаре для Западной Африки с подразделением в Абудже; и в Каире для Северной Африки. |
Awareness-raising activities on the Convention and the Optional Protocol have taken place at OHCHR regional offices for South-East Asia (Bangkok) and Africa (Addis Ababa), and at regional conferences attended by Department staff in Brussels, Bangkok and Panama. |
Деятельность по разъяснению общественности Конвенции и Факультативного протокола осуществлялась в региональных отделениях УВКПЧ для Юго-Восточной Азии (Бангкок) и Африки (Аддис-Абеба), а также на региональных конференциях, в которых участвовали сотрудники Департамента в Брюсселе, Бангкоке и Панаме. |
The Board conducted visits to 12 country offices in Brazil, Bulgaria, Cambodia, Ecuador, Egypt, Eritrea, Indonesia, Panama, Peru, the Russian Federation, Rwanda and Yemen in the biennium 2004-2005. |
Комиссия посетила в ходе двухгодичного периода 2004 - 2005 годов 12 страновых отделений в Болгарии, Бразилии, Египте, Индонезии, Йемене, Камбодже, Панаме, Перу, Российской Федерации, Руанде, Эквадоре и Эритрее. |
The audit was carried out at UNDP headquarters and at 12 country offices (in Rwanda, Eritrea, Egypt, Yemen, Panama, Ecuador, Indonesia, Cambodia, Brazil, Peru, the Russian Federation and Bulgaria). |
Ревизия была проведена в штаб-квартире ПРООН и в 12 страновых отделениях (в Болгарии, Бразилии, Египте, Индонезии, Йемене, Камбодже, Панаме, Перу, Российской Федерации, Руанде, Эквадоре и Эритрее). |
Algeria welcomed the establishment of the Office of the Ombudsman as an important step in the promotion and protection of the rights set forth in the national Constitution and the international treaties to which Panama was a party. |
Делегация Алжира с удовлетворением отметила, что учреждение Управления Уполномоченного по правам человека в Панаме является важным вкладом в поощрение и защиту прав, предусмотренных в национальной Конституции и международных договорах, участницей которых она является. |
The Johannesburg hub was opened in October 2003, followed by the Sharjah hub in June 2004 and the Panama hub in 2005. |
Региональный центр в Йоханнесбурге был открыт в октябре 2003 года, в июне 2004 года - центр в Шардже, а в 2005 году - в Панаме. |
Costa Rica, Panama and Peru grew at rates of about 8 per cent, Uruguay at 7 per cent and Colombia at 6.8 per cent. |
В Коста-Рике, Панаме и Перу темпы экономического роста составили около 8 процентов, в Уругвае - 7 процентов, в Колумбии - 6,8 процента. |
In only three out of a total of 12 Latin American countries does employment in the informal sector as a proportion of total non-agricultural employment fall below 40%: in Panama (37.3%), Chile (38.0%) and Mexico (39.6%). |
Только в З из 12 латиноамериканских стран занятость в неформальном секторе как доля в общей несельскохозяйственной занятости составляет менее 40%: в Панаме (37,3%), Чили (38,0%) и Мексике (39,6%). |
Two further workshops were held in Panama for Central American countries in November 2008 and one in Mali for francophone African countries in December 2008. |
Еще два практикума было проведено в ноябре 2008 года в Панаме для стран Центральной Америки и один в декабре 2008 года в Мали для франкоговорящих стран Африки. |
UNICEF also supports education programmes for indigenous populations in Brazil, Colombia, Guyana, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela; the San in Namibia; and remote area dwellers in Botswana. |
ЮНИСЕФ также оказал поддержку программам образования коренного населения в Бразилии, Боливарианской Республике Венесуэла, Гайане, Колумбии, Мексике, Никарагуа, Панаме, Парагвае и Перу, а также коренного народа сан в Намибии и жителям отдаленных районов Ботсваны. |
In addition, some of the trained fellows undertook paid internships or consultancies both at the office and at the International Labour Office in Geneva, as well as in United Nations field or regional offices in the Philippines, Mexico, Chile, Panama and Cameroon. |
Кроме того, некоторые, прошедшие учебную подготовку стипендиаты работали в качестве стажеров или консультантов в Управлении и Международном бюро труда в Женеве, а также в периферийных и региональных отделениях Организации Объединенных Наций на Филиппинах, в Мексике, Чили, Панаме и Камеруне. |
In Panama, UNFPA is also contributing to the fight against HIV/AIDS, by incorporating HIV/AIDS prevention training into all training activities with community health promoters and with the community advocates on women rights. |
В Панаме ЮНФПА вносит также свой вклад в борьбу с ВИЧ/СПИДом посредством организации учебного курса по профилактике ВИЧ/СПИДа в рамках всех учебных мероприятий с участием общинных работников медицинского просвещения и общинных пропагандистов прав женщин. |
Coordinator of training programmes for leaders of organizations of persons with disabilities in Latin America through training seminars in Argentina, Honduras, Panama, Paraguay and Peru. |
Координатор программ профессиональной подготовки для лидеров организаций инвалидов в Латинской Америке, проведение семинаров по вопросам профессиональной подготовки в Аргентине, Гондурасе, Панаме, Парагвае и Перу. |
In this forum, I wish to express my appreciation for the magnificent cooperation and support that we have received, particularly from Colombia, Panama and Mexico, to attack and staunch the scourge of drug trafficking and to begin a process of eliminating it. |
Выступая в этом форуме, я хотел бы выразить признательность Колумбии, Панаме и Мексике за оказанную нам огромную помощь и поддержку, которая помогла нам взяться за решение такой страшной проблемы, как торговля наркотиками, и приступить к процессу ее искоренения. |
They particularly benefited Colombian refugees in Ecuador, Panama and the Bolivarian Republic of Venezuela, as well as urban refugees in Costa Rica, Argentina, and Brazil. |
Особенно полезными они стали для колумбийских беженцев в Эквадоре, Панаме и Боливарианской Республике Венесуэла, а также для проживающих в городских районах беженцев из Коста-Рики, Аргентины и Бразилии. |
Outreach for joining the KPCS has been undertaken to Algeria, Bahrain, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Chile, Egypt, Gabon, Kuwait, Mali, the Niger, Panama, Peru, the Philippines, Qatar, Tunisia and Uganda. |
Предложения, касающиеся присоединения к ССКП, были сделаны Алжиру, Бахрейну, Буркина-Фасо, Камеруну, Кабо-Верде, Чили, Египту, Габону, Кувейту, Мали, Филиппинам, Катару, Тунису, Уганде, Нигеру, Панаме и Перу. |
In Panama, we respect the use of science as a tool for human development, but we reject its use as a front to conceal nuclear proliferation and the production of weapons of mass destruction. |
Мы в Панаме уважаем использование науки в качестве инструмента развития человеческого потенциала, но отказываемся от использования ее в качестве ширмы, за которой скрываются распространение ядерного оружия и производство оружия массового уничтожения. |
Similarly, the United Nations system provided expert assistance in drafting the national development and cooperation strategy, thereby actively supporting the national development dialogue in Croatia and in Panama, for example. |
Аналогичным образом, система Организации Объединенных Наций предоставила экспертную помощь в составлении национальной стратегий развития и сотрудничества, оказав тем самым активную поддержку налаживанию национального диалога по вопросам развития, например в Панаме и в Хорватии. |
Sponsored the participation of an indigenous expert in the Workshop on Indigenous Traditional Knowledge organized by the Secretariat of the Permanent Forum in Panama |
выделил средства на участие эксперта-представителя коренного народа в работе семинара по вопросу о традиционных знаниях коренного населения, организованного секретариатом Постоянного форума в Панаме; |
In 2007 and 2008, OHCHR also provided grants to four former indigenous fellows to be able to spend four months in OHCHR field presences in Chile, Ecuador, Mexico and Panama as national fellows. |
В 2007 и 2008 годах УВКПЧ также предоставило гранты четырем представителям коренных народов, которые ранее были стипендиатами, с тем чтобы они могли провести четыре месяца в отделениях УВКПЧ в Чили, Эквадоре, Мексике и Панаме в качестве национальных стипендиатов. |
A network of governmental mechanisms was set up in 2001 to promote equal opportunities in Panama. In principle, it consists of 423 public institutions linked through offices for women's or gender issues or through coordinating units or programmes for women. |
В 2001 году была создана Сеть правительственных механизмов для поощрения равенства возможностей в Панаме, которая в принципе включает в свой состав 423 государственных учреждения, представленные управлениями по делам женщин или гендерным вопросам, отделениями по вопросам связи или программами в интересах женщин. |
The increase in staff is necessary to deal with all the technical and administrative areas that the new institution will have to cover to fulfil its mandate in relation to public policies on equal opportunities for women in Panama. |
Увеличение численности персонала имеет своей целью охват всех технических и административных областей, которые должны охватывать новые учреждения, с тем чтобы выполнить свой мандат в области государственной политики в области обеспечения равенства возможностей для женщин в Панаме. |
In total, at the decentralized level, the Evaluation Office has four regional evaluation specialists in regional offices located in Bangkok, Cairo, Nairobi and Panama. |
В общей сложности на децентрализованном уровне штат Управления по вопросам оценки насчитывает четыре региональных специалиста по оценке в региональных отделениях, расположенных в Бангкоке, Каире, Найроби и Панаме. |
Antigua and Barbuda, Colombia, Grenada, Nicaragua and Saint Vincent and the Grenadines saw construction activity surge by over 10 per cent, and Panama posted rates of almost 30 per cent. |
В таких странах, как Антигуа и Барбуда, Колумбия, Гренада, Никарагуа, Сент-Винсент и Гренадины, темпы роста в строительном секторе увеличились более чем на 10 процентов, а в Панаме - почти на 30 процентов. |
Please indicate how the obligations binding on States in that Convention are made effective in Panama as obligations directly binding persons and entities, including foreign persons and entities. |
Просьба указать, в какой форме положения, имеющие обязательную силу для государств в соответствии с этой Конвенцией, выполняются в Панаме как обязательства, касающиеся непосредственно лиц и учреждений, включая иностранных лиц и учреждений. |