| I did what they asked me to do - arrest you in Panama and hand you over. | Я сделал, что они хотели! Арестовал тебя в Панаме и передал местным. |
| Ambassador to Panama, Italy and the Holy See | Посол в Панаме, Италии и Святейшем Престоле |
| Right now, one of them is walking freely through the streets of Miami, USA. The other one is imprisoned in Panama. | Сегодня один из них свободно разгуливает по улицам Майами, Соединенные Штаты, другой находится под арестом в Панаме. |
| Port operations productivity in Malaysia and Panama has reached levels equivalent to those in the most modern and best-run harbours of the developed world. | Порты в Малайзии и Панаме вышли на такой уровень производительности, который существует в самых современных и эффективных портах развитых стран. |
| The song is different in Nicaragua and in also Panama, and these songs also include an extremely loud, but less bell-like, note. | Песни особей отличаются в Никарагуа и Панаме, однако эти песни также имеют очень громкие, но менее звонкие ноты. |
| The authorities would've shot him if they caught him in Panama. | Если бы его схватили в Панаме, то расстреляли бы. |
| It was so lovely of Tito to fly in for the first night, considering the demands on him, you know, in Panama. | Было так приятно, что Тито прилетел на премьеру, учитывая его занятость в Панаме. |
| For example, a regional office for Central America was recently opened in Panama and country offices have been established in Nepal, Guatemala and Uganda. | Например, недавно в Панаме было создано региональное отделение для Центральной Америки; открыты страновые отделения в Непале, Гватемале и Уганде. |
| Panama's central Government saw a slight rise in its deficit which represented only 0.8 per cent of its gross domestic product (GDP). | В Панаме дефицит бюджета центрального правительства несколько усилился, хотя и всего на 0,8 процента валового внутреннего продукта. |
| For this purpose, the Committee decides to schedule consideration of the situation in Panama at its eleventh session, to permit it to adopt concluding observations. | С этой целью Комитет постановляет провести рассмотрение положения в Панаме на своей одиннадцатой сессии для принятия заключительных замечаний. |
| This has been amply demonstrated by the free and transparent elections which have taken place in Costa Rica, El Salvador, Honduras and Panama. | Об этом убедительно свидетельствует проведение свободных и открытых выборов в Коста-Рике, Сальвадоре, Гондурасе и Панаме. |
| Panama will be the host country of the Summit of the Ibero-American Heads of State and Government in the year 2000. | В Панаме пройдет иберо-американская встреча глав государств и правительств, которую запланировано провести в 2000 году. |
| UNIC Panama City, in cooperation with private sector partners, held a national high school drawing competition in which each student interpreted an article of the Universal Declaration. | ИЦООН в Панаме в сотрудничестве с партнерами из частного сектора провел среди учащихся высших школ национальный конкурс рисунков, отражающих содержание какой-либо из статей Всеобщей декларации. |
| Moreover, in the light of article 4 of the Convention, international assistance provided to Panama should aim at the promotion of children's rights. | Кроме того, в свете статьи 4 Конвенции предоставляемая Панаме международная помощь должна направляться на поощрение прав детей. |
| The closest I have ever been to direct fire was in Panama, 89. | Ближе всего к линии огня я была в Панаме в 1989 году. |
| Centres in Lima, Madrid and Panama City cooperated with local non-governmental organizations in publishing the Spanish text of the Universal Declaration in Braille. | Центры в Лиме, Мадриде и Панаме сотрудничали с местными неправительственными организациями в издании текста Всеобщей декларации на испанском языке на шрифте Брайля. |
| Research project: profile of the situation of women in Panama, 1992 | Проект проведения исследований на тему "Положение женщин в Панаме" |
| In Panama the army is proscribed and consequently in practice there is no recruitment as a means of preparing for defence. | В Панаме армии не существует и, соответственно, отсутствует практика призыва для целей обороны страны. |
| People working in Panama on visas were obliged to report periodically to the Immigration Service, which also facilitated identification of victims of trafficking. | Лица, работающие в Панаме на основании визы, обязаны периодически являться в Иммиграционную службу, что также помогает выявлять жертв торговли людьми. |
| It is evident that the economic situation and level of training in Panama precludes its active involvement in any way in these aerospace developments. | Вполне очевидно, что экономическое положение и уровень подготовки кадров в Панаме не позволяют ей активно участвовать в развитии авиации и космонавтики. |
| A summary of this publication was presented at the Panama Summit of Heads of State and Government of Ibero-America (November 2000). | Резюме этого издания было представлено участникам Иберо-американской встречи глав государств и правительств в Панаме (ноябрь 2000 года). |
| Outright buy-back programmes may simply stimulate arms imports from neighbouring countries, but non-monetary reimbursement schemes have worked in Albania, El Salvador, Mozambique and Panama. | Программы обыкновенного выкупа могут просто стимулировать импорт из соседних стран, однако в Албании, Мозамбике, Панаме и Сальвадоре оказались эффективными системы неденежной компенсации. |
| In Belize and Panama, UNHCR has pursued the consolidation of durable solutions through individual voluntary repatriation and permanent local settlement through obtention of permanent residence permits or citizenship. | В Белизе и Панаме УВКБ занималось консолидацией долговременных решений путем индивидуальной добровольной репатриации и постоянного расселения на месте с выдачей разрешений на постоянное проживание или гражданство. |
| Coordinator for the judiciary of the project to improve the administration of justice in Panama. | координатор Судебного органа по вопросам проекта совершенствования отправления правосудия в Панаме |
| Under the Constitution all nationalities in Panama have the right to speak their own language and to take part in the social life of the country. | В Панаме согласно Конституции все национальности имеют право говорить на своем родном языке и принимать участие в общественной жизни страны. |