To promote regional preparedness throughout the Caribbean, the United Nations set up a regional inter-agency standing committee and a relief, disaster and emergency task force in Panama in 2005. |
В целях содействия обеспечению на региональном уровне готовности к стихийным бедствиям на всей территории Карибского бассейна Организация Объединенных Наций учредила в Панаме в 2005 году Целевую группу по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий и Региональный межучрежденческий постоянный комитет. |
They'll register in Libya and Panama so they aren't subject to the OPA which wouldn't allow an American company to keep it. |
Они зарегистрированы в Ливии и Панаме, так что они не попадают под действие Закона о запрете загрязнения прибрежных вод нефтью, что не позволит американской компании оставить такие танкеры на службе надолго. |
The Regional Unit of Technical Assistance to alleviate poverty in Central America and Panama (Social RUTA) project has continued the operations which it began in July 1993. |
Продолжалось осуществление начатого в июле 1993 года проекта под названием "Региональная группа технического содействия в деле борьбы с нищетой в Центральной Америке и Панаме" (РУТА, социальная сфера). |
A number of Central American countries, including El Salvador and Panama, had benefited from legal assistance provided by UNDCP. |
Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами оказывала правовую помощь различным странам Центральной Америки, в том числе Панаме и Сальвадору. |
∙ Tax Breaks for Reforestation in Panama shows how the Panamanian Government has developed a tax incentive programme to facilitate domestic and foreign private sector investment in enterprises that reforest degraded agricultural lands. |
Снижение налоговой ставки в целях восстановления лесонасаждений в Панаме свидетельствует о том, каким образом правительство Панамы разработало программу налоговых стимулов в целях содействия мобилизации инвестиций по линии частного сектора своей страны и других стран на развитие предприятий, обеспечивающих проведение лесовосстановительных работ на истощенных сельскохозяйственных землях. |
The Regional Unit of Technical Assistance to alleviate poverty in Central America and Panama (Social RUTA) project continued its operations between July 1993 and July 1997 with a total funding of $6 million. |
Проект под названием «Региональная группа технического содействия в деле борьбы с нищетой в Центральной Америке и Панаме» (РУТА, социальная сфера) осуществлялся с июля 1993 года по июль 1997 года, а его бюджет насчитывал 6 млн. долл. США. |
He was a university leader of the movement opposing the military dictatorship in Panama from 1968 to 1989. |
Будучи руководителем оппозиционного студенческого движения военной диктатуре, которая правила в Панаме с 1968 по 1989 год, он возглавлял Комитет по правам человека Национального гражданского движения. |
The Office of the Ombudsman was responsible for setting up the first Gender Violence Monitoring Centre in Panama, which is now in the start-up phase. |
Управление народного защитника осуществляет меры с целью создания первого наблюдательного совета по вопросам гендерного насилия в Панаме. |
Look, most of what happened to me in Panama is a total blank. |
Послушай, я не почти помню ничего о Панаме. |
The sole administrator of a company located in Panama not even he knew the name of. |
Единственный менеджер компании с юридическим адресом в Панаме, название которой не знал даже он сам. |
In many instances public investment was the adjustment variable, as it occurred in Honduras, Nicaragua, Panama, Peru, Paraguay, and Trinidad and Tobago. |
Во многих случаях корректировка бюджетных расходов в сторону понижения осуществлялась за счет государственных инвестиций, как это имело место в Гондурасе, Никарагуа, Панаме, Парагвае, Перу и Тринидаде и Тобаго. |
In Panama, UNICEF supported the installation and functioning of 111 rural mini-aqueducts in the western indigenous region of Nogbe Bugle, benefiting 7,000 indigenous children. |
В Панаме ЮНИСЕФ помог в сооружении и налаживании работы 111 мини-аквидуков в сельских районах в западной части района Ногбе Бугле, где проживает коренное население, в результате чего удалось обеспечить водой 7000 детей-представителей коренных народов. |
Specifically, the resources paid for Appointments of Limited Duration contracts administered by the RASCs in South Africa, Panama and Malaysia. |
В частности, эти ресурсы использовались для финансирования осуществляемой на контрактной основе деятельности ограниченной продолжительности, управление которой обеспечивается РЦАУ в Южной Африке, Панаме и Малайзии. |
One will be located in Panama as part of the UNODC's regional programme office and will focus on maritime security. |
Один будет располагаться в Панаме и являться частью Регионального отделения ЮНОДК по программам; этот центр будет в первую очередь заниматься вопросами безопасности на море. |
Concerning questions relating to education, teachers in Panama needed to hold a postgraduate diploma. |
Что касается вопросов об образовании, то г-н Фалькон Морено говорит, что для преподавания в Панаме надо быть обладателем диплома о высшем образовании. |
A seroprevalence study conducted at the end of the 1990s among the Kuna people in Panama indicated an HIV prevalence higher then the national average. |
Проведенное в конце 90х годов среди народа куна в Панаме обследование на предмет выявления серопозитивной реакции показало более высокие показатели распространения ВИЧ по сравнению со средним национальным уровнем. |
UNICEF is supporting the implementation of the GHP "principles of partnerships" in the three pilot countries: Indonesia, Panama and Zimbabwe. |
ЮНИСЕФ поддерживает выполнение «принципов партнерств» Глобальной гуманитарной платформы в трех странах, где проводится этот эксперимент, - Индонезии, Панаме и Зимбабве. |
The rich volcanic soil makes this the bread basket of Panama, where dairy and beef cattle are farmed and vegetables, fruits and coffee thrive. Rice is grown in the lowlands. |
Самые высокие горы и самые длинные реки в Панаме находятся в провинции Chiriqui, названной местными аборигенами "долиной луны". |
Before this setback, Diego increased the size of his fleet of ships, opened further commercial sea routes and launched new pearl fisheries in Cubagua, Cabo de la Vela and Panama. |
К тому времени Диего открыл несколько новых коммерческих морских путей и запустил новые жемчужные промыслы в Кубагуа, Кабо-де-ла-Вела и Панаме. |
Consultations on proposals for capacity-building were also held with representatives of Governments and civil society stakeholders at the above-mentioned second session of the plenary meeting in Panama in April 2012. |
В ходе вышеупомянутой второй сессии пленарного совещания, состоявшейся в апреле 2012 года в Панаме, были проведены также консультации по внесенным предложениям о создании потенциала. |
Macroeconomic stability was achieved: in the 1990s El Salvador kept inflation under strictest control, achieving Latin America's third-lowest rate, outdone only by Bolivia and Panama. |
В девяностых годах Сальвадор постоянно сдерживал инфляцию, выйдя на третье место среди стран Латинской Америки с самой низкой инфляцией, уступив лишь Боливии и Панаме. |
In Panama, the company runs the plants of Fortuna, in Chiriquí, which produces 300 MW and covers about 25% of the entire national production of electricity. |
В Панаме компании принадлежит электростанция в Фортуне, в провинции Чирики, которая вырабатывает 300 МВт, её доля в общенациональном объёме производства электричества составляет 25 %. |
Again, Panama compares most favorably with the more usual European choice of retirement destinations with its lower cost of living and great climate, not to mention the financial incentives. |
Более чем 80 банков предоставляют в Панаме весь необходимый спектр банковских услуг. Здесь работают HSBC, Scotia Bank, Dresdner, BNP/Paribas. |
A specific agency, the Inter-Ocean Regional Authority (ARI), was set up on 25 February 1993 to administer property restored to Panama under the Torrijos-Carter Treaty. |
Для управления собственностью, возвращаемой Панаме по Договору Торрихоса-Картера, 25 февраля 1993 года было создано специальное учреждение - Межокеанское региональное управление (АРИ). |
However, indications of the potential for social conflict over the issue of structural reform were given by large-scale strike action taken by workers in El Salvador, Panama and Costa Rica during the months of July and August 1995. |
Однако широкомасштабная забастовочная деятельность рабочих в Сальвадоре, Панаме и Коста-Рике в июле и августе 1995 года свидетельствовала о существовании потенциальных возможностей вспышки социального конфликта по вопросу структурной реформы. |