Migration to the rainforest frontier followed by large-scale forest-clearing has also been documented in other countries, including Guatemala, Panama, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Indonesia, Thailand, Nepal, the Philippines, Nigeria, the United Republic of Tanzania and the Sudan. |
Миграция в осваиваемые районы влажных лесов, влекущая за собой широкомасштабное сведение лесов, наблюдалась и в других странах, в том числе в Гватемале, Индонезии, Коста-Рике, Мексике, Непале, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Панаме, Судане, Таиланде, Филиппинах и Эквадоре. |
This work began in 1996 when the United States Military began range assessments for unexploded ordnance and culminated in the transfer of three former military areas to Panama in June and July 1999. |
Первые меры были приняты в 1996 году, когда американская армия проводила инспекцию бывших полигонов; в результате этого в июне и июле 1999 года Панаме были возвращены три бывшие военные зоны. |
The TFCP has initiated a global network of forest canopy cranes in Australia, Japan, Panama, Switzerland, the United States of America and Venezuela to facilitate the production of research protocols and the exchange of scientists and students. |
В рамках Программы по наблюдению за пологом тропических лесов начата работа по созданию глобальной сети таких механизмов в Австралии, Венесуэле, Панаме, Соединенных Штатах Америки, Швейцарии и Японии в целях содействия подготовке отчетов о результатах исследований и обмену учеными и студентами. |
A number of countries have gained interesting experience with legislative, IPR and non-IPR measures, e.g. the Andean Community, Costa Rica, Brazil, India, Nigeria, Panama, Thailand and the Philippines. |
Интересный опыт применения законодательных мер в данной области (как связанных, так и не связанных с правами интеллектуальной собственности) накоплен, в частности, в странах Андского сообщества, Коста-Рике, Бразилии, Индии, Нигерии, Панаме, Таиланде и на Филиппинах. |
In Panama, UNICEF developed a pilot project in the region of Coclé to train adolescents and parents in the prevention of HIV/AIDS. UNICEF also promotes nutrition campaigns for marginalized populations who are at risk of malnutrition. |
В Панаме ЮНИСЕФ разработал экспериментальный проект подготовки подростков и их родителей по вопросам профилактики ВИЧ/ СПИДа, который будет осуществляться в провинции Кокле. Кроме того, ЮНИСЕФ проводит активные кампании по вопросам питания для маргинализированных групп населения, сталкивающихся с риском недоедания. |
A consultant specialized in the area of racial and ethnic groups is currently processing the latest census data from Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala and Panama, to produce indicators which are disaggregated by gender and ethnic or racial identity. |
В настоящее время эксперт, предоставляющий консультативную помощь по расовым и этническим вопросам, занимается обработкой данных последних переписей населения в Боливии, Бразилии, Гватемале, Панаме и Эквадоре в целях получения показателей с разбивкой по полу и по расовой и этнической принадлежности. |
The mission benefited from the support of experts from the UN-SPIDER programme and the regional support office, which is operated by the Water Center for the Humid Tropics of Latin America and the Caribbean in Panama and the Agustin Codazzi Geographic Institute of Colombia. |
Эта миссия проводилась при поддержке экспертов программы СПАЙДЕР-ООН и регионального отделения поддержки, которое функционирует под руководством расположенного в Панаме Центра по водным ресурсам влажных тропических районов Латинской Америки и Карибского бассейна и Географического института Агустина Кодацци Колумбии. |
On 27 July 2010, Imeco, an import agency of the Cuban Ministry of Construction, signed a contract with the Panamanian provider Vibas Import Export S.A. to provide 4 Komatsu road graders through Tiesa, the distributor for Komatsu in Panama. |
27 июля 2010 года занимающаяся импортом компания «Имеко» Министерства строительства Кубы подписала с панамской компанией-поставщиком «Вибас импорт-экспорт С.А.» контракт на поставку четырех автогрейдеров «Комацу» через компанию «Тиеса», являющуюся агентом по продаже «Комацу» в Панаме. |
Some United Nations entities have focused their initiatives on particular groups of women, for example, certain programmes have focused on the needs and situation of rural and indigenous women in Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Guatemala, Honduras, Panama and Peru,. |
В Боливии (Многонациональном Государстве), Гватемале, Гондурасе, Панаме, Перу и Эквадоре некоторые учреждения Организации Объединенных Наций сосредоточивают свои инициативы на конкретных группах женщин, например, некоторые программы ориентированы на удовлетворение потребностей и улучшение положения женщин сельских районов и коренных народностей. |
(a) Photovoltaic electrification projects, which have been developed in two Kuna Yala Indian communities in Panama, Ogobsucun and Ustupu, with benefits to approximately 3,585 inhabitants; |
а) электрификацию с помощью фотоэлектрических батарей двух общин индейцев Куна Яла - Огобсукун и Уступу, в Панаме, где этой электроэнергией пользуются почти 3585 человек; |
Panama has implemented cooperation mechanisms with Colombia with a view to minimizing this type of illegal movement. Effectiveness of international cooperation in criminal matters |
Следует отметить, что в Панаме созданы механизмы сотрудничества с Республикой Колумбией, чтобы сократить до минимума такого рода незаконные перемещения. |
Forest (e.g., Whole Forest Observatory) and wetland ecosystem services (e.g. Panama) are assessed and incentives for effective conservation are established. |
Проведение анализа функций лесных (например, силами станций по наблюдению за состоянием леса) экосистем и экосистем водно-болотных угодий (например, в Панаме) и создание стимулов к их эффективному сохранению. |
I reviewed your case and your service record... combat duty in Panama, Grenada, distinguished service in the Gulf, great triumphs and great tragedies. |
[Мужчина] Я просмотрел ваше дело и ваши служебные записи и военных заслугах в Панаме, Гренаде, отличная служба в Заливе, великие триумфы и великие трагедии. |
In Panama, UNFPA facilitated the participation of the national coordinator for indigenous women and the Ngöbe Women's Association in organizing the first International Forum of Indigenous Women. |
ЮНФПА работал с министерством здравоохранения Мексики над созданием стратегий расширения прав и возможностей женщин из числа коренных народов, а в Панаме Фонд содействовал участию организации CONAMUIP и ассоциации женщин нгобе в первом Международном форуме женщин-представительниц коренных народов. |
In this regard, Panama has the lowest figure, at just 2.3 prosecutors per 100,000 inhabitants, and, once again, Costa Rica shows the best level, i.e. 7.7 prosecutors, which is the highest rate among the 7 countries of the subregion. |
В частности, среди семи стран указанного субрегиона самый низкий уровень этого показателя отмечен в Панаме - он равен 2,3, а самый высокий - в Коста-Рике, где он равен 7,7. |
National workshop on human rights and education, organized by the Commission under the auspices of the project to mobilize support for major education campaigns for all in Panama, UNDP/UNESCO/PAN/92/001; |
общенациональный практикум по вопросам прав человека и обучения, организованный данной Комиссией в рамках проекта по мобилизации поддержки соответствующим действиям в области всеобщего образования в Панаме, ПРООН-ЮНЕСКО/ПАН/92/001; |
In Bahrain, Panama, Republic of Korea, Trinidad and Tobago and Zambia, a small proportion of the families in need were taken care of or were protected, while such assistance was provided only in exceptional cases in Togo and were not provided in Ecuador. |
В Бахрейне, Замбии, Панаме, Республике Корея и Тринидаде и Тобаго такая помощь предоставляется меньшей части всех нуждающихся семей, в Того - только в исключительных случаях, а в Эквадоре вообще не предоставляется. |
The Committee also encouraged Panama to consider making the optional declaration provided for in article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and to ratify the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention. |
Кроме того, КЛРД предложил Панаме рассмотреть, среди прочего, возможность сделать факультативное заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, и ратифицировать поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции. |
CERD also recommended that effective redress and compensation should be provided for persons facing displacement owing to economic projects and that Panama should ensure that the persons displaced from their properties received proper compensation, and should provide for their relocation places that are equipped with basic services. |
КЛРД также рекомендовал предоставлять реальное возмещение и компенсацию лицам, подвергшимся перемещению для осуществления экономических проектов, и рекомендовал Панаме обеспечивать получение перемещаемыми лицами адекватного возмещения и выделение участков для обустройства в местах, где предоставляются основные услуги. |
Four agreements were signed, one each for Cameroon (US$42,000), El Salvador (US$38,647), Panama (US$12,000) and the United Republic of Tanzania (US$394,830). |
Было подписано четыре соглашения: по Камеруну (42000 долл.), по Сальвадору (38647 долл.), по Панаме (12000 долл.) и по Объединенной Республике Танзания (394830 долл.). |
He was one of the main liaisons of the CANF with Posada Carriles in the preparations of the failed assassination plot in Panama, for which he travelled to Central America to meet with Posada Carriles and give him money. |
Он был одним из основных связных ФНКА с Посада Каррилесом в ходе подготовки плана покушения, сорванного в Панаме, для исполнения которого он совершил поездку в Центральную Америку для встречи с Посада Каррилесом и передачи ему денег. |
Later, as a lepidopterist, she helped to set up and then worked in the Liquid Jungle Lab in Panama in co-operation with the Smithsonian Tropical Research Institute and the Woods Hole Oceanographic Institution. |
Позже, как лепидоптерист, она помогла создать, а затем работала в лаборатории Liquid Jungle в Панаме в сотрудничестве со Смитсоновским институтом тропических исследований (англ.)русск. и Вудс-Холским океанографическим институтом (англ.)русск... |
The ship will dock in Vera Cruz in the afternoon but it has stops in Panama, Cartagena and Lagueira |
Корабль будет в полдень у причала в Веракрус... но у него есть остановки в Панаме, Картахене и Ла-Гуайре. |
The presidential summit meetings of the session at Tegucigalpa in December 1991, Managua in June 1992 and Panama in December 1992 continued to show the determination of the Governments and people of Central America to seek regional solutions to shared problems. |
Встречи на высшем уровне президентов этих стран, состоявшиеся в Тегусигальпе (декабрь 1991 года), Манагуа (июнь 1992 года) и в Панаме (декабрь 1992 года), явились дальнейшим свидетельством решимости правительств и народа Центральной Америки искать пути решения общих проблем на региональном уровне. |
The smallest increases in the consumer price index, adjusted for the December-to-December variation, were found in Panama (2.3 per cent), Belize (3.1 per cent) and El Salvador (7.4 per cent). |
Минимальные показатели роста уровня потребительских цен с учетом их колебаний за период с декабря по декабрь отмечались в Панаме (2,3 процента), Белизе (2,1 процента) и Сальвадоре (7,4 процента). |