The OECD (Organisation for Economic Cooperation and Development) is carrying out the project "Strenghten Financial Management Capacity of Local Level Actors in the Water Supply and Sanitation Actors". |
OECD (Организация Экономического Сотрудничества и Развития - ОЭСР) выполняет проект «Усиление возможностей финансового менеджмента экспертов муниципального уровня в области водоснабжения и водоочистки». |
The Pomeranian Regional Tourist Organisation received the former one and Anna Surma, Surahammars in Sweden received the latter one. |
Первую получила Поморская региональная туристическая организация, вторую Анна Сурма, усадьба в Сурахаммарс в Швеции. |
The International Labour Organisation ILO stated that its Personnel Department had been aware of the United Nations Guidelines for the Regulation of Computerized Personal Data Files for at least two years. |
Международная организация труда (МОТ) заявила, что ее кадровый департамент ознакомился с руководящими принципами регламентации компьютеризированных картотек, содержащих данные личного характера. |
It should be recalled that in April 1999 the Organisation du peuple en lutte (OPL) again refused to take part in the consultations organized by the Provisional Electoral Council with a view to formulating a decree law on the organization of the next elections. |
Уместно вспомнить, что в апреле 1999 года Политическая организация Лавальяс (ПОЛ) подтвердила свой отказ от участия в консультациях, организованных временным избирательным советом для подготовки декрет-закона, регламентирующего порядок организации предстоящих выборов. |
The Indian Space Research Organisation also participated in the Sentinel-Asia project, conceived under the aegis of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum. |
Индийская Организация космических исследований участвовала в проекте "На страже Азии", организованном под эгидой Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств. |
A few briefings were initiated at the request of States, other United Nations entities or intergovernmental organizations, such as the Organisation Internationale de la Francophonie (OIF), the Commonwealth Secretariat and the Council of Europe. |
Ряд брифингов был организован по просьбе государств, других учреждений Организации Объединенных Наций или межправительственных организаций, таких как Международная организация франкоязычных стран, Секретариат Содружества и Совет Европы. |
This is increasingly done with partners such as the Commonwealth Secretariat, Organisation internationale de la Francophonie (OIF) and members of the United Nations family. |
Эта деятельность в возрастающей степени осуществляется совместно с такими партнерами, как секретариат Содружества, Международная организация франкоязычных стран и органы системы Организации Объединенных Наций. |
In principle at least, the systems perspective approach is now the dominant approach in most safety critical domains where it is often denoted Human Factors or MTO (Man, Technology and Organisation). |
Сегодня системный подход, по крайней мере в концептуальном плане, является основным в большинстве областей, где решающее значение имеют вопросы безопасности, поэтому в таком случае часто ссылаются на человеческие факторы или методологию ЧТО (человек, технология и организация). |
Among the various organizations reviewed by the Secretariat, only the Organisation pour l'Harmonisation en Afrique du Droit des Affaires (OHADA) appeared to be working towards such a legislative framework. |
В числе различных организаций, в отношении которых Секретариат проводил обзор, только Организация по унификации коммерческого права в Африке (ОУКПА), как представляется, ведет работу по созданию таких законодательных основ. |
Organisation of Veterans Astana branch is a voluntary association of veterans of war, home front workers, armed forces and other categories of pensioners. |
Астанинский городской филиал общественного объединения «Организация ветеранов Республики Казахстан» является добровольным объединением ветеранов войны, труда, вооружённых сил и других категорий пенсионеров. |
In July, the World Organisation Against Torture and the International Federation for Human Rights protested against the travel ban, saying that it was aimed at "muzzling his freedom of expression". |
В июле 2009 года Всемирная организация против пыток и Международная федерация за права человека осудили запрет на выезд за границу, наложенный на аль-Беджади, поскольку это «ограничивает его свободу выражения». |
In 1977, the Canadian Organisation USLA achieved to get a nonimmigrant visa for Hugo Blanco so he could travel to the U.S.A. where he spoke on a tour that was organized by USLA. |
В 1977 году канадская организация USLA добилась получения им неиммиграционной визы в США, чтобы он смог выступить и там, перед 10-тысячной аудиторией, рассказав о роли Вашингтона в перевороте Пиночета. |
Technical assistance needs in the latter area would be of relevance to other international agencies which will be invited to participate in the seminar, such as the Food and Agriculture Organisation, the World Food Programme and the Societé Genèrale de Surveillance. |
Потребности в технической помощи в последней из указанных областей будут иметь отношение к другим международным учреждениям, которым будет предложено принять участие в работе семинара, таким, как Продовольственная и сельскохозяйственная организация, Мировая продовольственная программа и "Сосьете женераль де сюрвеянс". |
A direct Contribution Agreement for the implementation of the Capacity Building Result Area was entered into between the European Union Commission (EC) and the International Organisation for Migration (IOM) for a total amount of Euro 1,597,000, 00. |
Комиссия Европейских сообществ (ЕК) и Международная организация по миграции (МОМ) согласовали между собой выделение на цели осуществления одного из направлений результативной деятельности - "Создание потенциала" - ассигнований на общую сумму в размере 1597000 евро. |
The Voluntary Services Overseas (VSO), an International Non Government Organisation, in collaboration with the Government and local NGOs assists in providing technical support to promote the rights and skills of PLWD. |
Международная неправительственная организация "Зарубежная служба добровольцев" (ЗСД) во взаимодействии с правительством и местными НПО содействует оказанию технической поддержки в интересах поощрения прав инвалидов и приобретения ими трудовых навыков и опыта. |
The Guyana Disabled Peoples Organisation (GDPO) was established in 2003 and serves as one of the umbrella bodies for the network of disability organizations in Guyana. |
Созданная в 2003 году Организация инвалидов Гайаны (ОИГ) является одной из головных структур целой сети действующих в стране организаций инвалидов. |
The Organisation also maintains stock video of its disarmament and non-proliferation activities for producing video news releases, B-rolls and other audio-visual products, and which is available on request to documentary filmmakers. |
Кроме того, Организация имеет коллекцию видеофильмов о своей деятельности по образованию в области разоружения и нераспространения для выпуска видео-новостей, новостных роликов и другой аудиовизуальной продукции, которая предоставляется авторам документальных фильмов по их просьбе. |
The Defence Science and Technology Organisation used Mearns' shipwreck footage for a technical analysis of the damage to Sydney, which showed it to be consistent with German accounts. |
Организация оборонной науки и техники Австралии использовала фотографии обломков, сделанных Мирнсом дле технического анализа, который показал, что повреждения «Сиднея» согласуются с показаниями немцев. |
Organisation's 2014 annual report of the Akhmetov Foundation showed that they had organised the evacuation of about 40,000 people from the conflict zone and distributed 1.35m food packages. |
Согласно данным из ежегодного отчета Гуманитарного штаба Рината Ахметова за 2014 год, организация организовала эвакуацию около 40000 человек из зоны конфликта и раздала 1,35 миллиона продуктовых наборов мирному населению. |
Based on the results of those and previous elections, the members of the multiparty Government (Lespwa, Fusion, Organisation du Peuple en Lutte, Union, Alyans and Fanmi Lavalas) govern in 93 of the 140 municipalities. |
В соответствии с итогами этих и предыдущих выборов члены многопартийного правительства (Фронт «Надежда», Объединение гаитянских социал-демократов, Организация борющегося народа, Союз, Демократический альянс и «Лавальяс фамий») возглавляют 93 из 140 муниципалитетов. |
Mr. Pfirter (Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons): My colleagues and I are absolutely delighted to be here at the First Committee today, once again. |
Г-н Рохелио Пфиртер (Организация по запрещению химического оружия) (говорит по-английски): Мои коллеги и я весьма рады возможности вновь быть сегодня здесь среди членов Первого комитета. |
Discussions have been underway on a common regional currency.Already, the sub-regional grouping of the Organisation of Eastern Caribbean States share a common currency- the Eastern Caribbean dollar. |
Рассматривается вопрос о введении общей региональной валюты Одна из субрегиональных группировок, а именно Организация восточнокарибских государств (ОВКГ), уже ввела свою общую валюту - восточнокарибский доллар. |
The following intergovernmental organizations were represented: International Atomic Energy Agency; International Container Security Organization; Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires; Organization for Security and Co-operation in Europe. |
Были представлены следующие межправительственные организации: Международное агентство по атомной энергии; Международная организация по безопасным контейнерам; Межправительственная организация по международному железнодорожному сообщению; Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
The following non-governmental organizations were represented: Association of Former United Nations Industry and Development Experts, Forum Francophone des Affaires, Institut Supérieur de Gestion, International Congress of Industrialists and Entrepreneurs, International Council of Women, International Organisation of Employers, Soroptomist International. |
Были представлены следующие другие межправительственные организации: Африканский союз, Арабская организация промышленного развития и горнодобывающей промышленности, Афро-азиатская консультативно-правовая организация, Европейская комиссия, Международный центр генной инженерии и биотехнологии, Лига арабских государств. |
Constitution: While the Organisation's aims and purposes remained the same, an amendment, approved by GCR's General Assembly and by the Legal authorities here on 20 July 2001, extends the possible geographical coverage of its activities beyond Greece. |
Устав: Хотя организация ставит перед собой те же цели и задачи, что и прежде, в результате принятия поправки, утвержденной Генеральной ассамблеей ГСБ и полномочными национальными органами 20 июля 2001 года, организация получила право осуществлять деятельность не только в Греции, но и за рубежом. |