As an organisation extensively involved in education, we see education at all levels according to the interest and aptitudes of girls with equal access to higher and technical education as an imperative. |
Как организация, активно работающая в сфере образования, мы считаем, что обучение девочек на всех уровнях с учетом их интересов и способностей и равный доступ к высшему и техническому образованию являются важнейшей задачей нашего времени. |
The organisation of assisted living facilities, the scope and level of assistance and livelihood services are informed by, in particular: freedom, privacy, dignity and sense of security of the residents and the level of their physical, intellectual and mental capability. |
Организация домов престарелых и определение объема и уровня помощи и жизненно необходимых услуг опираются в числе прочего на принципы свободы, неприкосновенности частной жизни, уважения достоинства и создания чувства безопасности у проживающих в них лиц и степень их физической, умственной и психической дееспособности. |
The Czech Republic will focus on the correlation between human trafficking and social exclusion, on the protection of victims, including foreign nationals, and on the prosecution of offenders and the organisation of training for public authorities regarding the detection of human trafficking. |
В центре внимания Чешской Республики будет взаимосвязь между торговлей людьми и социальной исключенностью, защита жертв, включая иностранных граждан, и преследование преступников, а также организация подготовки сотрудников органов власти в области выявления случаев торговли людьми. |
The re-establishment of the Caribbean Women's Association (CARIWA) in Guyana is a welcome development as this organisation is expected to play a critical role in women's welfare. |
Воссоздание Карибской ассоциации женщин (КАЖ) в Гайане вызывает удовлетворение, поскольку эта организация, как ожидается, будет играть важнейшую роль в улучшении благосостояния женщин. |
If such organisation conducts business as a public limited company, private limited company or as a trust or foundation it is required to register with the competent government authorities. |
Если такая организация функционирует как публичная акционерная компания, частная акционерная компания либо как траст или фонд, она должна зарегистрироваться в соответствующих государственных учреждениях. |
The ministry has established an internal working group called 'An organisation in balance' that monitors the composition of committees, particularly the male/female ratio, and staff composition. |
Министерство учредило внутреннюю рабочую группу под названием "Организация на основе равновесия", которая следит за составом комитетов, особенно за соотношением мужчин и женщин, и составом сотрудников. |
In the Dutch context, it would have to be proven, for instance, that the fund-raising organisation is acquiring or is in the possession of money or other means of payment that are evidently intended for the commission of crimes of terrorism. |
В Нидерландах необходимо доказать, например, что занимающаяся сбором средств организация приобретает деньги или владеет деньгами или другими платежными средствами, которые явно предназначены для совершения связанных с терроризмом преступлений. |
The non-governmental, non-profit organisation the Counselling Centre for Citizenship, Civic and Human Rights, which is involved in the protection of human rights, performed a number of test experiments looking at possible discrimination in access to public spaces on grounds of race or ethnic origin. |
Неправительственная некоммерческая организация "Центр консультирования по вопросам гражданства, гражданственности и прав человека", занимающаяся защитой прав человека, провела ряд экспериментальных проверок с целью установления возможной дискриминации в плане доступа в общественные места по признакам расы или этнического происхождения. |
Global Initiative in Psychiatry, the Netherlands non-governmental organisation, on the basis of Public Fund «Mental Health» realises in territory of Kazakhstan the project «Mental health and HIV/AIDS» in which frameworks the Expert centre is opened. |
Глобальная Инициатива в Психиатрии, Нидерландская неправительственная организация, на базе Общественного Фонда «Ментальное Здоровье» реализует на территории Республики Казахстан проект «Психическое здоровье и ВИЧ/СПИД», в рамках которого открыт Экспертный центр. |
Duration and organisation of work: implementation of a new work programme; evaluation of under-employment; preparation of a supplementary LFS survey (ad hoc 2001 module: "organisation of labour"). |
Продолжительность и организация труда: осуществление новой программы работы; оценка неполной занятости; подготовка дополнительного обследования ОРС (специальный модуль для обследования в 2001 году: "организация труда"). |
This anti-violence organisation receives some financial assistance from government, but most of its funds are received from other sources such as donations and grants from private individuals and foundations, and from fund raising activities. |
Эта организация, борющаяся с насилием, получает некоторую финансовую помощь от правительства, но большая часть ее средств поступает из других источников, таких как пожертвования и дарения от частных лиц и фондов, а также от деятельности по сбору средств. |
Section 18 of the Offences Against the State Act 1939 sets out the criteria according to which an organisation is an unlawful organisation and these are set out in full in the response to a query raised in the context of paragraph 1(b). |
В статье 18 Закона о преступлениях против государства 1939 года излагаются критерии, в соответствии с которыми любая организация признается незаконной организацией; они излагаются в полном объеме в ответ на вопрос, поднятый в контексте пункта 1(b). |
the sums a unit, organisation or sector reports having paid or committed themselves to pay to another unit, organisation or sector for the performance of R&D during a specific period. |
суммы, которые единица, организация или сектор согласно их отчетности выплатили или обязались выплатить другой единице, организации или сектору для проведения НИОКР в течение конкретного периода времени. |
Mr. Askhat Orazbai, Secretary-General, Economic Cooperation Organisation (ECO), confirmed the interest of his organisation to cooperate with SPECA, in particular in the field of trade and energy resources and welcomed coordination of these activities with UNECE and UNESCAP. |
Господин Асхат Оразбай, Генеральный секретарь, Организация экономического сотрудничества (ОЭС), подтвердил интерес его организации в сотрудничестве в рамках СПЕКА, в частности в сфере торговли и энергетических ресурсов, и приветствовал координацию этой деятельности с ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН. |
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation (UNESCO): FIDH pursues its activities in collaboration with UNESCO, notably on the occasion of the civil society consultations on the organisation's programme. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО): МФЛПЧ осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с ЮНЕСКО, прежде всего в рамках консультаций по вопросам гражданского общества, касающимся программы работы Федерации. |
Training covers subject areas such as Howden organisation, Howden markets, Howden products and Howden job descriptions and duties. |
Обучение включает в себя такие темы, как организация Howden, рынки сбыта, продукция Howden, описание работы в Howden и служебных обязанностей. |
Music licensing for business Any business that plays recorded music within PPL's repertoire in public, such as a shop, bar, office, restaurant, gym, community building, not-for-profit organisation, or activities such as dance classes will need to have a PPL licence. |
Любая коммерческая организация, которая воспроизводит записанную музыку, имеющуюся в PPL репертуаре, в общественных местах, таких как магазин, бар, офис, ресторан, тренажерный зал, воспроизведение на занятиях танцами должна иметь лицензию PPL. |
The European Cooperation for Space Standardisation (ECSS), established in 1993, is an organisation which works to improve standardisation within the European space sector. |
Европейская кооперация по стандартизации в области космической техники (англ. European Cooperation for Space Standardization, ECSS) - организация по улучшению стандартов в рамках европейской космической программы. |
It is a non-profit organisation with its headquarters in Brussels, Belgium and a second office in Beijing, China, whose purpose is to promote steel and the steel industry to customers, the industry, media and the general public. |
Это некоммерческая организация со штаб-квартирой в Брюсселе, Бельгии и имеет второй офис в Пекине, Китай, целью которых является продвижение металлургии клиентам, промышленности, СМИ и широкой общественности. |
The Health & Safety Executive (HSE) is a government organisation that works to protect the health, safety and welfare of workers by enforcing health and safety law and offering advice and support. |
«Health & Safety Executive» (HSE) - это правительственная организация, которая отвечает за защиту здоровья, безопасность и благополучие работников, следя за соблюдением закона об охране труда и предлагая консультации и поддержку. |
The Association of Country Women of Slovenia, a non-governmental organisation which covers 124 local organisations with over 9,000 members, plays an important role in linking rural women, educating them and promoting farm women activities. |
Ассоциация сельских женщин Словении - неправительственная организация, в которую входят 124 местные организации, имеющие более 9000 членов, играет важную роль в объединении сельских женщин, их просвещении и содействии деятельности женщин-фермеров. |
Established as a party on 8 December 2001, the political organisation Res Publica was founded already as early as 1989 and existed as a community of young conservatives, mostly associated with the Pro Patria Union party during the 1990s. |
Политическая организация Res Publica была основана в начале 1989 года и существовала в виде общества молодых консерваторов в течение 1990-х. |
Civic Defence (Czech: Občanská obrana) was a Czech paramilitary organisation active on the territory of Cieszyn Silesia during the so-called plebiscite period of the Polish-Czechoslovak dispute over Cieszyn Silesia (1919-1920). |
Občanská obrana) - чешская военизированная организация, действовавшая на территории Тешинской Силезии во время так называемого плебисцитного периода во время конфликта Польши и Чехословакии за Тешинскую Силезию. |
Since the team's formation it had operated as a private organisation, however when the Nonprofit organization Yamaguchi Athletics Club was established on 24 May 2011, managing control of the team changed hands putting the new NPO in charge. |
С момента своего основания клуб действовал как частная организация, но 24 мая 2011 года была создана некоммерческая организация Yamaguchi Athletics Club, взявшая управление клубом в свои руки. |
The name of the scientist linked the formation of pH-meters and ionometry, production organisation, instrumentation and materials commonly used in medicine, chemical and nuclear industry, aviation rocket and space technology, agriculture and many other areas. |
С именем учёного связано становление рН-метрии и ионометрии, организация производства измерительной аппаратуры и материалов, широко используемых в медицине, химической и ядерной промышленности, в авиа- ракетно-космической технике, в сельском хозяйстве и многих других областях. |