Organisation of and participation in the workshop "Transboundary waters in the NIS", Moscow, 27 March-2 April 2003 |
Организация семинара "Трансграничные воды в ННГ" и участие в нем, Москва, 27 марта - 2 апреля 2003 года. |
Council of Europe bodies, including the European Commission against Racism and Intolerance, institutions of the European Union, inter alia its European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, and the Organisation for Security and Cooperation in Europe, are taking part. |
В работе Конференции принимают участие представители органов Совета Европы, включая Европейскую комиссию против расизма и нетерпимости, учреждения Европейского союза, в частности его Европейский центр мониторинга расизма и ксенофобии, и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
ARIES is the outcome of 20 years of collaborative research and development into advanced remote sensing technologies between Australia's leading research agency, the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation, and the mining industry. |
Спутник ARIES является результатом двадцатилетних исследований и разработок в области перспективных технологий дистанционного зондирования, которыми совместно занимались предприятия горнорудной промышленности и Научно-промышленная исследовательская организация Содружества, которая является ведущим научно-исследовательским учреждением в Австралии. |
The Heads of State or Government reaffirmed that peacekeeping constitutes an important instrument at the disposal of the Organisation in fulfilling its responsibility, and stressed the need to avoid selectivity and double standards in establishing United Nations peacekeeping operations, especially in Africa. |
Главы государств и правительств отметили, что операции по поддержанию мира представляют собой важный инструмент, которым располагает Организация для выполнения своих обязательств, и подчеркнули необходимость избегать селективности и двойных стандартов в учреждении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно в Африке. |
WTO, World Customs Organisation (WCO), APEC and other organisations already have promotion programmes in this regard but much more needs to be done if we want to raise the level of awareness of trade facilitation as one of the key political and economic development issues. |
ВТО, Всемирная таможенная организация, АТЭС и другие организации уже осуществляют пропагандистские программы в этом отношении, однако необходимо еще предпринять гораздо более значительные усилия, для того чтобы повысить уровень осведомленности об упрощении процедур торговли в качестве одного из политических вопросов и вопросов экономического развития. |
The Legal Subcommittee has benefited from the participation of intergovernmental and non-governmental organizations with activities in space law, including those that do not have permanent observer status with the Committee, such as Unidroit and the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites. |
На работе Юридического подкомитета благотворно сказывается участие межправительственных и неправительственных организаций, осуществляющих деятельность в области космического права, в том числе организаций, не имеющих статуса постоянного наблюдателя при Комитете, таких как МИУЧП и Европейская организация по эксплуатации метеорологических спутников. |
The Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons has established the OPCW Legislation Database on its website to provide examples of legislation enacted by States parties to implement the Chemical Weapons Convention and to assist States in preparing and adopting national implementing legislation. |
Организация по запрещению химического оружия создала на своем веб-сайте базу данных ОЗХО по правовым вопросам , с тем чтобы размещать в ней примеры законодательных положений, принятых государствами-участниками в целях осуществления Конвенции о химическом оружии, и оказывать государствам помощь в разработке и принятии национального имплементационного законодательства. |
Measures are being undertaken by a range of international organizations, including the International Energy Agency, the International Energy Forum and the Organisation of Petroleum Exporting Countries, to improve the understanding of the resource base for their decisions and recommendations. |
Ряд международных организаций, в том числе Международное энергетическое агентство, Международный энергетический форум и Организация стран-экспортеров нефти, принимают меры, направленные на обеспечение более глубокого понимания ресурсной базы в целях принятия решений и вынесения рекомендаций. |
Among the organizations to be contacted, the participants suggested the International Atomic Energy Agency, the European Commission, the International Iron and Steel Institute, the Bureau of International Recycling and the World Customs Organisation. |
В число организаций, с которыми участники предложили установить контакт, входят Международное агентство по атомной энергии, Европейская комиссия, Международный институт черной металлургии, Бюро международного объединения предприятий по рециклизации и Всемирная таможенная организация. |
The themes relating to human rights, to the centrality of social and human sustainable development, to the gender dimension and to poverty alleviation should not be included in UNCTAD's programme of work, as the Organisation has no genuine comparative advantage in these fields. |
Темы, касающиеся прав человека, центрального места устойчивого развития в социальной сфере и человеческого потенциала, гендерных аспектов и борьбы с нищетой, не должны включаться в программу работы ЮНКТАД, поскольку Организация на деле не обладает сравнительными преимуществами в этих областях. |
Although international organizations such as the International Organisation for Migration operated special flights free of charge to evacuate the workers, the Claimant had to bear the cost of the handling fees for the flights. |
Хотя такие международные организации, как Международная организация по миграции, безвозмездно организовали эвакуацию этих рабочих специальными авиарейсами, заявитель должен был оплатить расходы на оформление этих авиарейсов. |
As part of the Alliance of Youth CEOs, the World Association of Girl Guides and Girl Scouts and the World Organisation of the Scout Movement in consultative status with ECOSOC view the education of girls and young women as a fundamental human right. |
Как члены Союза руководителей молодежных организаций Всемирная ассоциация герлгидов и герлскаутов и Всемирная организация движения скаутов, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, рассматривают образование девочек и молодых женщин как одно из основополагающих прав человека. |
The Australian Industrial Property Organisation (AIPO) is responsible for administering the Patents Act 1990, the Trade Marks Act 1995, and the Designs Act 1906. |
Австралийская организация индустриальной собственности (АОИС) отвечает за обеспечение соблюдения Закона 1990 года о патентах, Закона 1995 года о торговых марках и Закона 1906 года о дизайнах. |
The first draft of the "International Model for Technical harmonization" has been prepared by the "START Team" and has been submitted for information to a number of international forums, Organisation for Economic Co-operation and Development, Commonwealth of Independent States, etc.). |
Первый проект "Международной модели технического согласования" был подготовлен Группой "СТАРТ" и представлен в информационных целях ряду международных форумов, Организация экономического сотрудничества и развития, Содружество независимых государств и т.д. |
The World Health Organisation (WHO) has outlined a specific project relevant to this topic and has set ten goals to reach within the Ninth General Programme of Work (covering the period from 1996 to 2000) seven of which are closely related to reproductive health. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) разработала относящийся к этой проблематике специальный проект и поставила 10 целей, которые должны быть достигнуты в рамках девятой Общей программы работы (охватывающей период с 1996 по 2000 год), 7 из которых самым тесным образом связаны с репродуктивным здоровьем. |
In addition, technical support for the meeting was provided by the Centre for International Forestry Research, the Food and Agriculture Organisation of the United Nations and the International Union of Forest Research Organisations. |
Кроме того, техническую помощь в проведении совещания оказали Международный научно-исследовательский центр лесоводства, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Международный союз научно-исследовательских лесоводческих организаций. |
One of the most impressive regional initiatives on assembly law is the Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE), which has identified six guiding principles in respect of freedom of assembly. |
Одним из наиболее активных региональных генераторов инициатив в области законодательного регулирования свободы собраний является Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), которой были сформулированы шесть руководящих принципов, касающихся свободы собраний. |
Ms. Varesano (World Organisation Against Torture - OMCT) said that OMCT had recently conducted a mission to Tunisia to monitor the implementation of three of the Committee's decisions regarding that country, and that the discussions between her organization and the authorities had been encouraging. |
Г-жа Варесано (Всемирная организация против пыток - ВОПП) говорит, что делегация ВОПП недавно посетила Тунис с целью проверки выполнения трех решений Комитета, касающихся этой страны, и что результаты диалога между ВОПП и властями Туниса внушают оптимизм. |
Mobilise adequate resources for capacity building and implementation of our programmes from governments and intergovernmental bodies such as the Council of Europe, the European Commission, the Organisation for Security and Cooperation in Europe, WHO-EURO as well as non-governmental organisations and the private sector. |
Мы будем заниматься мобилизацией необходимых ресурсов для наращивания потенциала и осуществления наших программ, обращаясь за помощью к правительствам и таким межправительственным органам, как Совет Европы, Европейская комиссия, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, ВОЗ-ЕВРО, а также к неправительственным организациям и частному сектору. |
ISO The International Standard Organisation is the worlds leading developer of international ISO standards that specify the requirements for state of the art products, services, materials and systems and for good conformity assessment, managerial and organisational practice (). |
Международная организация по стандартизации является ведущей мировой организацией по разработке международных стандартов ИСО, в которых содержатся требования в отношении современных продуктов, услуг, материалов и систем, а также надлежащей оценки соответствия, управленческой и организационной практики (). |
10-minute ONU reportage "Organisation des Nations Unies" on children's rights broadcast once a week for one month on 33 local television stations in French |
10-минутный репортаж ООН под названием «Организация Объединенных Наций» о правах детей, который транслировался на французском языке 33 местными телевизионными станциями 1 раз в неделю на протяжении 1 месяца |
Studies and research have already and are currently being carried out by various international bodies - such as the European Commission, the World Health Organisation (WHO), the International Transport Forum (ITF - OECD). |
Исследования и научные изыскания уже были проведены и проводятся в настоящее время различными международными органами, такими как Европейская комиссия, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Международный транспортный форум (МТФОЭСР). |
This is particularly the case for hydrocarbons where the major suppliers are the Russian Federation, the Organisation of Oil Exporting Countries (OPEC) and countries from the Caspian Sea region and Africa. |
Это, в частности, относится к углеводородам, основными поставщиками которых являются Российская Федерация, Организация стран-экспортеров нефти (ОПЕК) и страны региона Каспийского моря и Африки. |
Mr. Clough (United Nations Industrial Development Organisation) (UNIDO)) said that UNIDO was fully committed to harnessing ICT for development and helping international efforts to bridge the digital divide. |
Г-н Клаф (Организация Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)) говорит, что ЮНИДО полна решимости внедрять ИКТ в интересах развития и содействовать международным усилиям, направленным на сокращение цифрового разрыва. |
OIE Animal health: The World Organisation for Animal Health (OIE) provides technical support to Member Countries requesting assistance with animal disease control and eradication operations, including diseases transmissible to humans. |
Здоровье животных: Всемирная организация по охране здоровья животных (ВООЗЖ) оказывает техническое содействие странам-членам, обращающимся за помощью по вопросам борьбы с болезнями животных и мерам по их ликвидации, включая болезни, передаваемые людям. |