Английский - русский
Перевод слова Organisation
Вариант перевода Организационной структуры

Примеры в контексте "Organisation - Организационной структуры"

Примеры: Organisation - Организационной структуры
Registration, by which a Trade Union acquires legal personality, is subject to prior verification of the democratic nature of the internal organisation. Регистрации, в результате которой профсоюз приобретает статус юридического лица, должна предшествовать проверка с тем, чтобы удостовериться в демократическом характере их внутренней организационной структуры.
In recent years the BBC has made progress in meeting its publicly stated targets for representation of women at all levels of the organisation. В последние годы Би-би-си добилась успехов в реализации своих публично заявленных целей, касающихся представительства женщин на всех уровнях организационной структуры.
To help build a learning organisation. оказание содействия в создании гибкой организационной структуры;
For that reason, it must interact with whatever public and private institutions and work teams are deemed necessary, by means of a flexible organisation that may be adapted to correspond with the progress attained. Поэтому необходимо обеспечить взаимодействие со всеми государственными и частными учреждениями и исследовательскими коллективами, которые могут потребоваться, на основе гибкой организационной структуры, которая может быть скорректирована соответствующим образом по мере достижения прогресса.
Alongside the provisions mentioned on the organisation of courts, the Judicial Academy of the Ministry of Justice of the RoC, in cooperation with the ICTY, organised a series of specialised seminars to train Croatian judges and public prosecutors. Наряду с упомянутыми мерами, касающимися организационной структуры судов, Судебная академия Министерства юстиции РХ организовала в сотрудничестве с МТБЮ серию профильных семинаров для целей профессиональной подготовки хорватских судей и прокуроров.
With the exception of the Ombudsman for Minorities, no special duty to co-operate has been imposed on the authorities and they do not have an official organisation for such co-operation. За исключением омбудсмена по делам меньшинств в отношении органов власти не было введено никаких специальных обязанностей по сотрудничеству, и у них нет официальной организационной структуры для налаживания такого сотрудничества.
3.3 To help participating Governments in improving rail efficiency and the adaptation of the railway organisation to market oriented management. З.З Оказание помощи участвующим правительствам в повышении эффективности работы железнодорожного транспорта и в приведении организационной структуры железнодорожного транспорта в соответствие с требованиями управления, ориентированного на рынок
4.1.3 Determine the internal organisation for a VTS - The functions of VTS personnel need to be organised according to how they will be performed internally. 4.1.3 Определение внутренней организационной структуры СДС - функции персонала СДС должны быть распределены между соответствующими сотрудниками.
Even if the scope of the reform varies from one country to another, the goal of the reform is the same; to harmonise the legislation and the organisation of authorities. В разных странах масштабы реформы неодинаковы, однако ее цель является одной и той же: обеспечить приведение в соответствие законодательства и организационной структуры контрольных органов.
Effective emergency (disaster) management must be supported by an organisation and organisational framework in which to operate. За счет организации и организационной структуры, в рамках которой надлежит оперировать, следует поддерживать эффективное экстренное (аварийное) управление.
So that was one important reason to change the IT organisation. Это стало одной из основных причин для изменения организационной структуры ИТ.
Thematic co-ordination: Building up an efficient and flexible organisation structure; тематическая координация: создание эффективной и гибкой организационной структуры;
The objective of these audits is to improve, if needed, the procedures, the quality of the circulation of information and Eurostats' internal organisation. Целью этих аудиторских проверок является улучшение, по мере необходимости, процедур, качества распространения информации и внутренней организационной структуры Евростата.
The CEI Project Opportunity Methodology (project outline profile and organisation profile forms) was jointly prepared by ECE and EBRD ЕЭК и ЕБРР совместно подготовили методологию использования возможностей проектов ЦЕИ (стандартные формы планов проектов и их организационной структуры)
I have taken note of the initiatives introduced by the new Director-General, such as the establishment of various task forces, the revised organisational structure and the issuing of a field mobility policy, to further improve the performance of the organisation. Я принял к сведению инициативы нового Генерального директора, такие как создание различных целевых групп, пересмотр организационной структуры и внедрение принципов мобильности персонала на местах, направленные на дальнейшее совершенствование деятельности Организации.
(a) Publishing charts concerning organisation and the distribution of functions to the extent that such charts are available; а) публикации схем организационной структуры и распределения функций при наличии таких схем;
See the attached organisation chart. См. прилагаемую таблицу организационной структуры.
Creating and maintenance of organisation structure А. Создание и ведение организационной структуры
Aspects relating to organisational structure, reporting to stakeholders, the systems of internal control, and the values and standards of behaviour defined for the organisation are important considerations. Следует особо учи-тывать аспекты, касающиеся организационной структуры, отчетности перед заинтересован-ными сторонами, систем внутреннего контроля, а также установленных для Организации ценностей и стандартов поведения.
Tonga has a relatively straightforward organisation structure/administrative machinery, as central government agency has full responsibility for policing, immigration, customs, taxation and financial supervision and detailed as follows: Особенностью организационной структуры и административного механизма Тонга является то, что центральное правительство несет всю полноту ответственности за действия полиции, работу иммиграционных и таможенных служб, налоговый контроль и надзор за финансовой деятельностью, как это видно из нижеприведенной таблицы: