Identification of the gaps in terms of energy efficiency and renewable energy awareness and organisation of training sessions at local levels; |
а) Выявление пробелов с точки зрения информированности о проблемах энергоэффективности и возобновляемых источников энергии и организация учебных курсов на местном уровне; |
In addition, a non-governmental organisation, the Institute of Human Rights and Intellectual Property and Development Trust has since 2003 been undertaking training of trainers workshops for the Zambia Police Service. |
Кроме того, с 2003 года такая неправительственная организация, как Институт прав человека, интеллектуальной собственности и фонда развития, проводит учебные семинары с целью подготовки инструкторов для Полицейской службы Замбии. |
Therefore, the curriculum and the organisation of instruction at non-Estonian schools must guarantee to all basic school leavers the knowledge of Estonian on a level that enables them to continue their studies in Estonian. |
В этой связи учебная программа и организация преподавания в неэстонских школах должны гарантировать получение всеми выпускниками начальных школ знания эстонского языка на том уровне, который позволит им продолжать их обучение на эстонском языке. |
There are a number of factors that need to be considered through the systems design and integrated into the systems development such as the work organisation of the remaining clerical processes. |
Существует ряд факторов, которые необходимо учитывать и интегрировать в ходе разработки систем, таких, как организация работы остальных процессов документооборота. |
With respect to two of those responses, it is unclear whether the term 'procurement organisation' is used to refer to a commercial or governmental procurement body. |
Что касается двух из этих ответов, то неясно, употребляется ли термин "закупочная организация" для ссылки на коммерческий или правительственный закупочный орган. |
Other actions by the Plenipotentiary out of his own budget, intended to combat gender stereotypes and equalise opportunities for women included the organisation of seminars and conferences, the issue of publications, and support for NGO's within the framework of competitions. |
В числе других мероприятий, проведенных Уполномоченным за счет собственного бюджета и предназначенных для борьбы с гендерными стереотипами и предоставления равных возможностей женщинам, - организация семинаров и конференций, выпуск публикаций и поддержка НПО в рамках конкурса. |
Excellent organisation of social works, scientific and technical knowledge helped them to build numerous pyramids, palaces, residential structures and store houses at the territory of 66 hectares. |
Прекрасная организация общественных работ, научные и технологические знания позволили построить множество пирамид, дворцов, жилых помещений и хранилищ на площади в 66 га. |
We further emphasize that the United Nations is the premier international organisation and system, addressing sustainable development in its three components: namely economic development, social development and environment protection. |
Мы обращаем далее особое внимание на то, что Организация Объединенных Наций и ее система являются главной международной организацией и системой, занимающимися проблемой устойчивого развития в трех его аспектах, а именно: экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды. |
Pathways To Peace was selected as the non-governmental organisation to represent civil society, and to report on the activities of the IDP NGO Committee of which it serves as founder and Co-Chair. |
Организация «Пути к миру» была отобрана в качестве неправительственной организации, представляющей гражданское общество, и ей было поручено выступить с докладом о деятельности Комитета ДОИ/НПО, основателем и сопредседателем которого она является. |
The authority can produce statistics within their own organisation or they can entrust the production to the services of an expert, such as Statistics Sweden. |
Организация может составлять статистику своими силами или может поручить это специалистам, например Статистическому управлению Швеции. |
One of the first measures adopted by the new administration was the organisation of a postal transport service to and from the interior of the country. |
Одной из первых мер, принятых новым руководством, была организация службы транспортировки почты во внутренние районы страны и из них. |
A Hong Kong non-profit organisation, Students and Scholars Against Corporate Misbehavior, has written numerous negative reports on Foxconn's treatment of its employees, for example in 2010 and 2011. |
Гонконгская некоммерческая организация «Students and Scholars Against Corporate Misbehavior» выпустила ряд критических отчётов о том, как Foxconn обращается со своими работниками. |
In the work the organisation is guided by the national legislation, the norms of international law guaranteeing encouragement and assistance to participation of civil sector in management, and also the partner contract signed with «Global Initiative in Psychiatry». |
В своей работе организация руководствуется национальным законодательством, нормами международного права, гарантирующими поощрение и содействие участию гражданского сектора в управлении, а также партнерским контрактом, подписанным с «Глобальной Инициативой в Психиатрии». |
The International Grains Council (IGC) is an intergovernmental organisation administering the Grains Trade Convention, 1995 (GTC), the latest in a long series of multilateral agreements in operation since 1949. |
Международный совет по зерну (МСЗ) - межправительственная организация, наблюдающая за выполнением Конвенции о торговле зерном 1995 года (КТЗ), которая является самой последней в длинной серии многосторонних соглашений, заключавшихся начиная с 1949 года. |
MERCY Malaysia or Medical Relief Society Malaysia is a non-profit organisation focusing on providing medical relief, sustainable health related development and risk reduction activities for vulnerable communities in both crisis and non-crisis situations. |
MERCY Malaysia (англ. Medical Relief Society Malaysia) - некоммерческая организация, основными целями которой являются: оказание медицинской помощи, помощь в устойчивом развитии здоровья, и связанная с этим деятельность по уменьшению опасности для уязвимых общин в кризисных и чрезвычайных ситуациях. |
The organisation consisted of just two groups in Moscow and one in the city of Kaliningrad (presently known as Korolyov, a city in Moscow Region). |
Организация состояла из двух групп в Москве и одной в городе Калининграде (ныне - Королёв) Московской области. |
In Watamu and Malindi parks, a local marine conservation organisation seeks to protect marine life, especially sea turtles, by the means of a direct payment method program. |
В парках Ватаму и Малинди местная морская природоохранная организация стремится защитить морскую флору и фауну, особенно морских черепах, с помощью программы «Watamu Turtle Watch» (WTW). |
The organisation was based on several minor students teams, which had existed in the city since 1900, and which had played several football games with opponents from other high schools. |
Эта организация была основана из нескольких небольших групп студентов, которые существовали во Львове, в 1900 году провели несколько игр против других вузов. |
After the victory of the Bolshevik Revolution in Russia at the end of 1917 and the termination of World War I the following year, the BSP emerged as an explicitly revolutionary socialist organisation. |
После победы партии большевиков в России в 1917, а также после окончания Первой мировой войны БСП стала проявлять себя как явно революционная социалистическая организация. |
The Finnish Anti-Fascist Committee (Finnish: Suomen antifasistinen komitea), also known by its Finnish abbreviation SAFKA, is a radical political organisation operating in Finland, founded in November 2008, but never registered. |
Suomen antifasistinen komitea, SAFKA) - незарегистрированная пророссийская политическая организация, действующая на территории Финляндии, основанная в ноябре 2008 года. |
No service or organisation can elaborate, process, stock, transfer, display or destroy information or protected supports classified at this level without authorization from the Prime Minister or the national secretary for National Defence. |
Никакая организация не имеет права осуществлять хранение, передачу, отображение или уничтожение информации данного уровня секретности без разрешения премьер-министра Франции или секретаря национальной обороны. |
From 1958 onwards, after the Guild had merged with the British Film Academy, the organisation was known as the Society of Film and Television Arts. |
С 1958 года, после того, как Гильдия примкнула к Британской академии кино, организация стала известна как «Общество кино и телевизионных искусств». |
Officially, the new organisation was part of the Ministry of Defence, and its functions and activities were highly secret - even Cabinet was not informed. |
Официально новая организация первоначально входила в структуру Министерства обороны, но её функции были чрезвычайно засекречены, о них не был проинформирован даже Кабинет министров. |
Along with ILGA-Europe, the organisation contributed to Resolution 1952 (2013) of the Council of Europe Parliamentary Assembly, on Children's Right to Physical Integrity, adopted in October 2013. |
Наряду с ILGA-Europe, организация внесла вклад в Резолюцию 1952 Парламентской Ассамблеи Совета Европы о праве детей на физическую неприкосновенность, принятую в октябре 2013 года. |
Another organisation, the Republican Alternative Movement (REAL), also announced that it would not recognize the results of the elections, calling them as a "hasty and unjustified step". |
Другая организация, движение «Республиканская альтернатива» (РЕАЛ), также объявила, что не признает результаты выборов, назвав их как «поспешным и неоправданным шагом». |