C. Experiences and lessons learned from the present organisation |
С. Опыт и уроки, извлеченные из нынешней организационной схемы |
The responsibility of collecting administrative data is moving more and more to the register units, but the main reorganisation was the creation of a process organisation for the statistical production process in 2008. |
Обязанности по сбору административных данных во все большей степени передаются подразделениям регистра, но основным направлением реорганизации явилось создание в 2008 году организационной схемы процесса подготовки статистических материалов. |
By gathering the collection activities in a centralised organisation, it will be much easier to find good things that are done in specific surveys and learn from them, while eliminating inefficiencies in other surveys. |
Объединение деятельности по сбору в рамках централизованной организационной схемы значительно упрощает нахождение успешного опыта, накопленного при проведении конкретных обследований, и обучение на их примере, одновременно содействуя устранению недостатков в других обследованиях. |
Both these initiatives are dependent on having a centralised organisation for the interviewing activities, so that all interviewers, both in the central group and in the field, can be used as efficiently as possible with regards to contact strategies and the total work load. |
Эти обе инициативы зависят от наличия централизованной организационной схемы для опросной деятельности таким образом, чтобы все счетчики как в центральной группе, так и на местах могли использоваться более эффективно с учетом стратегии контактов и общей нагрузки. |
Development of the organisation of authorities in relation to the reform of monitoring of fundamental and human rights |
Разработка организационной схемы построения органов контроля в связи с реформой системы надзора за осуществлением основных прав и прав человека |
The general development needs in the Finnish system for fundamental and human rights will, where possible, be taken into consideration already in the reform of the organisation of authorities in the equality and non-discrimination legislation. |
Общие потребности финской системы, связанные с основными правами и правами человека, будут, по возможности, учитываться уже при реформировании организационной схемы контрольных органов, занимающихся вопросами соблюдения законодательства в области равенства и недискриминации. |
With the centralised data collection organisation embracing this decision, implementation has been rather fast. |
Реализация этого решения в рамках централизованной организационной схемы сбора данных будет более быстрой. |
Development of the organisation of authorities on the basis of the current organisation. |
Разработка организационной схемы построения органов контроля на основе существующей структуры. |
The creation of expert functions within the data collection organisation would probably have been much more difficult or even impossible in a decentralised organisation. |
Создание экспертных функций в рамках организационной схемы сбора данных было бы, вероятно, значительно более трудным и даже невозможным в случае децентрализованной организации. |
The creation of a process organisation for the statistical production process means that there is now a matrix aspect to the organisation as well. |
Создание организационной схемы процесса подготовки статистических материалов означает наличие также и организационной матрицы. |