Английский - русский
Перевод слова Organisation
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Organisation - Организация"

Примеры: Organisation - Организация
Our organisation was also represented at the European Preparatory Committee for Durban held in Strasbourg and NGO Preparatory Committees in Tehran and Dakar. Наша организация была также представлена в Европейском подготовительном комитете по Конференции в Дурбане, заседавшем в Страсбурге, и в подготовительных комитетах НПО в Тегеране и Дакаре.
However, it is critical that the organisation prioritise among these areas and set reasonable milestones that can be achieved in the context of scarce resources. Тем не менее исключительно важно, чтобы организация определила приоритетность этих областей по отношению друг к другу и установила разумные ориентиры, которые могут быть достигнуты с учетом ограниченности ресурсов.
In order to have efficiency in tackling human rights-related problems, the organisation of educative programmes and the introduction of measures in this sense is necessary. Для обеспечения эффективности решения проблем, связанных с правами человека, необходима организация информационных программ и принятие соответствующих мер в данной области.
Although this organisation has not been found to carry out any antisocial actions, its activities may still present a risk for the society. Хотя не было установлено, что эта организация занимается какой-либо антиобщественной деятельностью, ее действия все еще могут представлять опасность для общества.
To attain legal capacity, a non-governmental organisation must have a board and rules clearly laying down how decisions are taken, and specifying those who are authorised to represent the association. Для приобретения правоспособности неправительственная организация должна иметь совет и устав, четко излагающий порядок принятия решений и определяющий лиц, наделенных правом представлять ассоциацию.
In the 1990's, the organisation (or should we say the people working at SN) simply was not ready for such a radical change. В 1990-е годы организация (или точнее сотрудники, работавшие в Статистическом управлении) просто не была готова к таким радикальным переменам.
The possible parties to this agreement are referred to as "any state or regional economic integration organisation", which is an example taken from certain United Nations conventions. Для обозначения возможных сторон настоящего соглашения в качестве примера используется термин "любое государство или региональная организация экономической интеграции", который взят из ряда конвенций Организации Объединенных Наций.
The law shall adjudicate in administrative disputes through a special tribunal or chamber, the organisation and mode of procedure of which shall be specified in law. Разрешение административных споров относится к компетенции специального трибунала или палаты, организация и порядок работы которых определяются законом.
The following functions fall within the competence of the organisation: В числе прочего, в рамках своих полномочий организация:
Highlights of the 2009 festival include the organisation of a Carnival with interactive workshops and arts and crafts workshops. Крупным событием фестиваля 2009 года стала организация карнавала с интерактивными семинарами и секциями, посвященными искусству и ремеслам.
In this regard, the European Union attaches importance to an inclusive process, where the organisation of meetings continues to follow a multi-stakeholder approach. В этой связи Европейский союз придает важность инклюзивному процессу, в рамках которого организация совещаний по-прежнему осуществляется на основе многостороннего подхода.
If the organisation is not in consultative status with ECOSOC, please provide the following information: Если организация не имеет консультативного статуса при ЭКОСОС, просьба предоставить следующую информацию:
The organisation referred in the present Law is assumed to have been formed when two or more persons come together for the same purpose. Организация, о которой говорится в настоящем Законе, считается созданной, когда в ее рамках объединились двое или более лиц в интересах реализации одной и той же цели.
Registration under that Act is not compulsory but is desirable if the organisation intends to apply for tax exemption from the South African Revenue Service. Регистрация в соответствии с этим законом необязательна, но желательна, если организация намерена подать в Южноафриканскую службу контроля за коммерческими операциями запрос об освобождении от налога.
military holdings (organisation, structure, size); военные запасы (организация, структура, размер);
A third action was the organisation of lunch talks Третье мероприятие - организация "разговоров за завтраком"
Sonas, a voluntary organisation, has developed a housing partnership with three refuges around the country. Добровольческая организация Sonas установила партнерские отношения с тремя приютами в разных частях страны.
The organisation alleging the embezzlement, which the two readily admitted, had not yet decided to file a formal complaint. Организация, заявившая о растрате, факт которой оба задержанных добровольно признали, пока не приняла решения о подаче официальной жалобы.
The organisation has an established record of being proactive and there is every indication that this will continue to be the case. ЮНИДО уже зарекомендовала себя как Организация, действующая с упреждением, и есть все основания полагать, что она останется таковой и в будущем.
However for the existence of an organisation there must be at least three members. Однако организация считается созданной, если в ней насчитывается как минимум три члена.
The organisation Self Help for Immigrants and Refugees also receives support to assist young people in individual cases who believe they are in danger of being forced into marriage. Организация "Самопомощь в интересах иммигрантов и беженцев" также получает поддержку от властей, что позволяет ей на индивидуальной основе оказывать помощь молодым людям, которым может угрожать опасность вступления в брак по принуждению.
The organisation works closely with the public support services and, through its work, has helped to improve competence in this sector. Указанная организация тесно сотрудничает с государственными службами поддержки, и ее работа во многом способствовала повышению качества предоставляемых услуг в данном секторе.
The creation and organisation of a framework necessary for the safe, uniform and co-ordinated operation of the ambulance service is the responsibility of the state. Создание и организация работы службы скорой помощи, которая необходима для безопасного, унифицированного и координируемого ее функционирования, входит в обязанность государства.
The organisation faced a significant new technology skills deficit; организация испытывала серьезный дефицит в специалистах по новым технологиям;
In this way, I believe, the organisation will improve its effectiveness and ensure that its combined resources are put to the best use. Я надеюсь, что таким образом Организация сможет повысить эффективность своей работы и обеспечить наиболее рациональное использование ее совокупных ресурсов.