| The organisation was established by an international law treaty in October 2005 in Athens, Greece. | Данная организация была учреждена в соответствии с договором международного права в октябре 2005 года в Афинах, Греция. |
| Genomic organisation of the PAX6 locus varies considerably among species, including the number and distribution of exons, cis-regulatory elements, and transcription start sites. | Геномная организация локуса Pax6 значительно варьирует у разных видов, в том числе различаются количество и распределение экзонов, цис-регуляторных элементов и сайтов инициации транскрипции. |
| For a relatively small investment, each organisation will have access to a much larger pool of shared resources. The "Statistical Network", a collaboration initiative between six national statistical organisations, aims to demonstrate how shared developments could be mutually beneficial. | Благодаря относительно малым инвестициям каждая организация будет иметь доступ к намного большему пулу совместных ресурсов. "Статистическая сеть", представляющая собой инициативу сотрудничества между шестью национальными статистическими организациями, призвана продемонстрировать, каким образом совместные разработки могут быть взаимовыгодными. |
| APOPO (an acronym for Anti-Persoonsmijnen Ontmijnende Product Ontwikkeling: "Anti-Personnel Landmines Removal Product Development" in English) is a registered Belgian non-governmental organisation which trains southern giant pouched rats to detect landmines and tuberculosis. | АРОРО (сокращение от Anti-Persoonsmijnen Ontmijnende Product Ontwikkeling - «развитие продуктов обнаружения противопехотных мин») - зарегистрированная бельгийская неправительственная организация, которая готовит гамбийских хомяковых («сумчатых») крыс (en:Gambian pouched rat) для поиска и обнаружения противопехотных мин и бацилл туберкулёза. |
| The organisation was founded in 2000 and is currently led by its co-founder and managing director - Mr. Satyan Mishra. | Организация была основана в 2000 году и в настоящее время управляется её сооснователем Сатьяном Мишра. |
| Even if the scope of the reform varies from one country to another, the goal of the reform is the same; to harmonise the legislation and the organisation of authorities. | В разных странах масштабы реформы неодинаковы, однако ее цель является одной и той же: обеспечить приведение в соответствие законодательства и организационной структуры контрольных органов. |
| The objective of these audits is to improve, if needed, the procedures, the quality of the circulation of information and Eurostats' internal organisation. | Целью этих аудиторских проверок является улучшение, по мере необходимости, процедур, качества распространения информации и внутренней организационной структуры Евростата. |
| The CEI Project Opportunity Methodology (project outline profile and organisation profile forms) was jointly prepared by ECE and EBRD | ЕЭК и ЕБРР совместно подготовили методологию использования возможностей проектов ЦЕИ (стандартные формы планов проектов и их организационной структуры) |
| Creating and maintenance of organisation structure | А. Создание и ведение организационной структуры |
| Aspects relating to organisational structure, reporting to stakeholders, the systems of internal control, and the values and standards of behaviour defined for the organisation are important considerations. | Следует особо учи-тывать аспекты, касающиеся организационной структуры, отчетности перед заинтересован-ными сторонами, систем внутреннего контроля, а также установленных для Организации ценностей и стандартов поведения. |
| C. Experiences and lessons learned from the present organisation | С. Опыт и уроки, извлеченные из нынешней организационной схемы |
| Development of the organisation of authorities in relation to the reform of monitoring of fundamental and human rights | Разработка организационной схемы построения органов контроля в связи с реформой системы надзора за осуществлением основных прав и прав человека |
| With the centralised data collection organisation embracing this decision, implementation has been rather fast. | Реализация этого решения в рамках централизованной организационной схемы сбора данных будет более быстрой. |
| The creation of expert functions within the data collection organisation would probably have been much more difficult or even impossible in a decentralised organisation. | Создание экспертных функций в рамках организационной схемы сбора данных было бы, вероятно, значительно более трудным и даже невозможным в случае децентрализованной организации. |
| The creation of a process organisation for the statistical production process means that there is now a matrix aspect to the organisation as well. | Создание организационной схемы процесса подготовки статистических материалов означает наличие также и организационной матрицы. |
| Nurse Lee, you showed gumption, initiative and organisation during our move. | Медсестра Ли, вы показали свою находчивость, инициативность и организованность во время переезда. |
| Organisation is crucially important to the next stage of our investigations - case construction. | Организованность играет важную роль в следующем этапе нашего расследования - формировании дела. |
| We employ managers who are success driven professionals, who have a wide experience in conducting stocktaking processes, who will advise you what should be done to improve the organisation of the stocktaking process and to make it more efficient. | Руководящие кадры - это люди, нацеленные на успех, обладающие опытом и знаниями в деле проведения процессов инвентаризации. Это менеджеры, которые подскажут Вам, что сделать для того чтобы улучшить эффективность и организованность процесса. |
| It was also the first win for the Owen Racing Organisation, the race team of the constructor BRM, after almost a decade of effort. | Также эта победа стала первой для заводской команды BRM, выступавшей под названием Owen Racing Organisation. |
| FEBS collaborates with related scientific societies such as the European Molecular Biology Organization (EMBO), European Life Scientist Organisation (ELSO), and the European Molecular Biology Laboratory (EMBL). | FEBS сотрудничает с родственными научными обществами, например с Европейской Организацией молекулярной биологии (EMBO), European Life Scientist Organisation (ELSO), и European Molecular Biology Laboratory (EMBL). |
| International House World Organisation began by developing training courses for teachers of English as a foreign language and has gone on to broaden its training courses to teachers of other languages. | Всемирная организация International House World Organisation первой разработала курсы по подготовке учителей английского языка и с тех пор продолжает работу и по подготовке учителей других языков. |
| The People's Democratic Organisation for Independence and Socialism (PDOIS) is a radical socialist political party in the Gambia. | Народно-демократическая организация за независимость и социализм (англ. People's Democratic Organisation for Independence and Socialism, PDOIS) - радикальная социалистическая политическая партия в Гамбии. |
| Some members of the leftist Organisation pour la Démocratie Populaire/Mouvement du Travail (ODP/MT) were against the admission of non-Marxist groups in the front. | Некоторые члены левой Организации Народной Демократии (Organisation pour la Démocratie Populaire) были против сотрудничества с не марксистскими группами. |
| Similarly, the Organisation de la Francophonie has provided the services of an Associate Expert for the French web site since April 2000. | Кроме того, Международная организация франкоговорящего сообщества (Организация франкофонии) с апреля 2000 года предоставляет услуги одного ассоциированного эксперта для веб-странице на французском языке. |
| Since 2009, it has been supported by the Organisation internationale de la Francophonie and has developed links with the Commonwealth Secretariat. | С 2009 года она получает поддержку от Международной организации франкофонии и поддерживает связи с Секретариатом Содружества. |
| In spite of its widespread use of French, Algeria has not joined the Organisation internationale de la Francophonie, an international organization of French-speaking countries. | Несмотря на широкое использование французского языка, Алжир не присоединился к Франкофонии, международной организации франкоязычных стран. |
| (e) The ISU was invited by the Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) to attend its meeting on 27 May 2010 to make a presentation on the BWC and the mandate of the ISU. | е) ГИП была приглашена Международной организацией франкофонии (МОФ) посетить ее заседание 27 мая 2010 года, с тем чтобы устроить презентацию по КБО и по мандату ГИП. |
| Preparation of a study on the establishment of a national appeal mechanism for children whose rights have been violated, commissioned by the Consultative Council on Human Rights, UNICEF and the International Organisation of La Francophonie. | подготовка исследования по вопросу внедрения национального механизма возмещения ущерба детям, пострадавшим от нарушения их прав, по заказу Консультационного совета по правам человека (КСПЧ), ЮНИСЕФ и Международной организации франкофонии. |
| In the Spring of 1943 a 34 year old analyst of the Foreign office Geoffrey Harrison made a project of the post war organisation of Austria, which became an official British policy in the Austrian question. | Весной 1943 года 34-летний аналитик Форин-офиса Джеффри Гаррисон составил проект послевоенного устройства Австрии, ставший официальной политикой Великобритании в австрийском вопросе. |
| Finally Peru adopts the form of government organisation accepted by all the democratic systems in the world - the division of powers into executive, legislative and judicial authorities, each of them fully independent of the others. | И, наконец, в Перу существует форма государственного устройства, принятая всеми демократическими системами мира и основанная на разделении исполнительной, законодательной и судебной власти при полной независимости каждой из них. |
| Barbados has joined the world global alliance against persistent racism by adhering and supporting a range of international conventions, and seeks to play a leadership role in this regard by means of its advocacy and domestic policy implementation at all levels of social and political organisation. | Барбадос присоединился к всемирному альянсу народов планеты, борющихся против сохранения расизма, став государством - участником целого ряда поддерживаемых им международных конвенций, и стремится играть ведущую роль в этой борьбе, пропагандируя ее цели и осуществляя внутреннюю политику в этой области на всех уровнях своего социально-политического устройства. |
| In terms of the organisation of the State, the German Reich was structured as a democratic republic and as a federal State. | С точки зрения государственного устройства Веймарская Республика была провозглашена федеративным демократическим государством, в котором власть принадлежала народу. |
| An April 1974 briefing for Prime Minister Harold Wilson states: The term "Special Reconnaissance Unit" and the details of its organisation and mode of operations have been kept secret. | В апреле 1974 года премьер-министр Гарольд Вилсон раскрыл некоторые детали участия британского спецназа в конфликте в Северной Ирландии: Термин «Специальное разведывательное подразделение», детали его устройства и участия в операциях были под грифом секретности. |
| Their activities and organisation are regulated by a statute passed by the Storting. | Их деятельность и организационная структура регламентируются законом, принятым стортингом. |
| The new organisation and focus of development assistance (new aid modalities) are reflected in the increased use of budget support and greater degree of coordination. | Новая организационная структура и направленность программ помощи в целях развития (новые условия предоставления помощи) нашли отражение в расширенном использовании бюджетных средств и повышении степени координации. |
| The NSO also maintains administrative and statistical registers; the activities are not separated (organisation, IT); other activities: supplying information from the administrative register | НСУ также занимается ведением административных и статистических регистров; эти виды деятельности не обособлены (организационная структура, ИТ); прочие виды деятельности: предоставление информации из административного регистра |
| Organisation of the Dutch education system | Организационная структура системы образования в Нидерландах |
| In 2010, Rwanda has established the Rwanda Housing Authority (RHA), determining its responsibilities, organisation and its functioning. | В 2010 году в Руанде был принят закон о создании Управления жилищного строительства (УЖС), в котором прописаны обязанности, организационная структура и порядок функционирования. |
| Concerning the organisation around partnerships, the group emphasized the importance of formal agreements, including on the sharing of responsibility. | Касаясь организационных аспектов партнерства, группа подчеркнула важное значение официальных соглашений, в том числе соглашений о разделении ответственности. |
| As the project introduced an office-wide change, it also incurred a lot of costs for other organisation units and so the resources consumed by the projects working group were only a fraction of the total costs. | Поскольку данный проект предусматривал преобразования в масштабах всего Управления, его осуществление повлекло за собой расходы в других организационных единицах, вследствие чего ресурсы, задействованные рабочей группой по проекту, составляют лишь небольшую часть от общего объема расходов. |
| What if the groundswell of support for an antidemocratic movement is so strong that the suppression of its organisation leads to violence? | Что если волна поддержки антидемократического движения будет настолько сильна, что подавление его организационных структур приведёт к насилию? |
| The document on Organisation of work during the Kyiv Conference | Записка секретариата ЕЭК ООН об организационных вопросах |
| It was noted that additional training would be required at all levels of the organisation to encourage a more rights-based approach to reporting on health issues, including children's health. | Была отмечена необходимость надлежащей дополнительной подготовки во всех организационных подразделениях ВОЗ, с тем чтобы стимулировать использование подхода, в большей степени учитывающего права человека, в процессе представления данных по вопросам здравоохранения, включая здоровье детей. |
| OECD: Meeting of the INES Network C on the learning environment and the organisation of learning (1 Mar 2004 - tentative) | ОЭСР: Совещания сети С МПСО по инфраструктуре обучения и организация обучения (предварительно 1 марта 2004 года) |
| The vision of a modernized OECD Statistical Information System has been set out in the Organisation's Statistics Strategy. | В Стратегии Организации в области статистики излагается концепция модернизированной Статистической информационной системы ОЭСР. |
| An earlier analysis, carried out in 1994 as a stock-taking exercise under the tropical forests action programme, did not include Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries. | Предыдущее обследование, проведенное в 1994 году в контексте оценки осуществления Программы действий по охране тропических лесов, не охватывало страны - члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
| The Panel, however, proposes to treat these companies or individuals unequally on the basis of whether they are located in an Organisation for Economic Cooperation and Development or non-OECD member country. | Однако Группа предлагает применять к таким компаниям и частным лицам неодинаковый режим в зависимости от того, где они находятся, - в странах-членах Организации экономического сотрудничества и развития или в странах, не являющихся членами ОЭСР. |
| Economist/Policy Analyst, Regulatory Policy Division, Public Governance and Territorial Development Directorate Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) | Экономист/эксперт по вопросам политики Отдела регулятивной политики Департамента по вопросам государственного управления и территориального развития Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) |