The Commission will have modest investigatory powers and where its investigations reveal that an organisation has terrorist links, it will refer the case to the Minister of Commerce and to other agencies such as the New Zealand Police and the Inland Revenue Department. | Комиссия будет обладать определенными следственными полномочиями и если в результате ее следствий будет выявлено, что какая-то организация имеет связи с террористами, то в этом случае комиссия информирует министра торговли, а также другие ведомства, например полицию Новой Зеландии или департамент сборов и налогов. |
The organisation has not participated significantly in the work of the Economic and Social Council and subsidiary bodies or in United Nations meetings during this period because the mandate of JOHUD and its mission is to promote grass-roots actions in support of poor and marginalised communities. | В течение отчетного периода организация не принимала сколь-либо значительного участия в деятельности Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов или в совещаниях, проводимых Организацией Объединенных Наций, поскольку мандат Фонда и его программа работы предусматривают развитие деятельности на местах в поддержку неимущих или маргинализованных общин. |
Invited papers are prepared by United States, Norway and the World Trade Organisation. | Специальные документы подготовят Соединенные Штаты, Норвегия и Всемирная торговая организация. |
Organisation and Logistics - Support to the Special Procedures by the OHCHR | Организация и материально-техническое обеспечение - поддержка специальных процедур со стороны УВКПЧ |
A proscribed organisation, or any person affected by its proscription, may apply to the Secretary of State for de-proscription. | Запрещенная организация или любое лицо, затрагиваемое таким запретом, могут обратиться к министру с ходатайством об отмене запрета. |
To help build a learning organisation. | оказание содействия в создании гибкой организационной структуры; |
The objective of these audits is to improve, if needed, the procedures, the quality of the circulation of information and Eurostats' internal organisation. | Целью этих аудиторских проверок является улучшение, по мере необходимости, процедур, качества распространения информации и внутренней организационной структуры Евростата. |
I have taken note of the initiatives introduced by the new Director-General, such as the establishment of various task forces, the revised organisational structure and the issuing of a field mobility policy, to further improve the performance of the organisation. | Я принял к сведению инициативы нового Генерального директора, такие как создание различных целевых групп, пересмотр организационной структуры и внедрение принципов мобильности персонала на местах, направленные на дальнейшее совершенствование деятельности Организации. |
Creating and maintenance of organisation structure | А. Создание и ведение организационной структуры |
Aspects relating to organisational structure, reporting to stakeholders, the systems of internal control, and the values and standards of behaviour defined for the organisation are important considerations. | Следует особо учи-тывать аспекты, касающиеся организационной структуры, отчетности перед заинтересован-ными сторонами, систем внутреннего контроля, а также установленных для Организации ценностей и стандартов поведения. |
C. Experiences and lessons learned from the present organisation | С. Опыт и уроки, извлеченные из нынешней организационной схемы |
By gathering the collection activities in a centralised organisation, it will be much easier to find good things that are done in specific surveys and learn from them, while eliminating inefficiencies in other surveys. | Объединение деятельности по сбору в рамках централизованной организационной схемы значительно упрощает нахождение успешного опыта, накопленного при проведении конкретных обследований, и обучение на их примере, одновременно содействуя устранению недостатков в других обследованиях. |
Development of the organisation of authorities on the basis of the current organisation. | Разработка организационной схемы построения органов контроля на основе существующей структуры. |
The creation of expert functions within the data collection organisation would probably have been much more difficult or even impossible in a decentralised organisation. | Создание экспертных функций в рамках организационной схемы сбора данных было бы, вероятно, значительно более трудным и даже невозможным в случае децентрализованной организации. |
The creation of a process organisation for the statistical production process means that there is now a matrix aspect to the organisation as well. | Создание организационной схемы процесса подготовки статистических материалов означает наличие также и организационной матрицы. |
Nurse Lee, you showed gumption, initiative and organisation during our move. | Медсестра Ли, вы показали свою находчивость, инициативность и организованность во время переезда. |
Organisation is crucially important to the next stage of our investigations - case construction. | Организованность играет важную роль в следующем этапе нашего расследования - формировании дела. |
We employ managers who are success driven professionals, who have a wide experience in conducting stocktaking processes, who will advise you what should be done to improve the organisation of the stocktaking process and to make it more efficient. | Руководящие кадры - это люди, нацеленные на успех, обладающие опытом и знаниями в деле проведения процессов инвентаризации. Это менеджеры, которые подскажут Вам, что сделать для того чтобы улучшить эффективность и организованность процесса. |
His dissertation, Om centralregeringens organisation under den äldre Vasatiden 1523-1594 ("The organization of the central government during the older Vasa period, 1523-1594", 1899), was awarded the Geijer Prize. | Его диссертация, Ом centralregeringens organisation under den äldre Vasatiden 1523-1594 («Организация центральной власти в поздний период династии Васа 1523-1594»), был удостоена премии Гейера. |
The Karen National Defence Organisation (KNDO), formed in July 1947, then rose up in an insurgency against the government. | После этого Каренская национальная оборонная организация (англ. Karen National Defence Organisation - KNDO), созданная в июле 1947 года, подняла восстание, к которому присоединились многие карены служившие в армии. |
He plays in Professional Darts Corporation events having previously played in the British Darts Organisation. | Принимает участие в турнирах Professional Darts Corporation, долгое время играл в British Darts Organisation. |
Later that year, she donated ₩50 million to Korea Disaster Relief Organisation for the victims of the Seomun Market fire. | Позже, Хери пожертвовала ту же сумму в Когёа Disaster Relief Organisation для пострадавших от пожара на рынке Сонем. |
The French-based Amaury Sport Organisation in charge of the 6,000-kilometre (3,700 mi) rally said in a statement that they had been advised by the French government to cancel the race, which had been due to begin on 5 January 2008 from Lisbon. | Французская компания Amaury Sport Organisation, отвечающая за организацию ралли, в своем заявлении сообщила, что французское правительство рекомендовало им отменить гонку, которая должна была стартовать 5 января 2008 года в Лиссабоне. |
Since 2009, it has been supported by the Organisation internationale de la Francophonie and has developed links with the Commonwealth Secretariat. | С 2009 года она получает поддержку от Международной организации франкофонии и поддерживает связи с Секретариатом Содружества. |
In spite of its widespread use of French, Algeria has not joined the Organisation internationale de la Francophonie, an international organization of French-speaking countries. | Несмотря на широкое использование французского языка, Алжир не присоединился к Франкофонии, международной организации франкоязычных стран. |
According to recent estimates provided by the Tunisian government to the Organisation Internationale de la Francophonie, the number of French speakers in the country is estimated at 6.36 million people, or 63.6% of the population. | Согласно правительственным оценкам, представленным для Франкофонии, число носителей французского языка в Тунисе составляет 6,360 млн человек, или 63,6 % населения страны. |
(e) The ISU was invited by the Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) to attend its meeting on 27 May 2010 to make a presentation on the BWC and the mandate of the ISU. | е) ГИП была приглашена Международной организацией франкофонии (МОФ) посетить ее заседание 27 мая 2010 года, с тем чтобы устроить презентацию по КБО и по мандату ГИП. |
Preparation of a study on the establishment of a national appeal mechanism for children whose rights have been violated, commissioned by the Consultative Council on Human Rights, UNICEF and the International Organisation of La Francophonie. | подготовка исследования по вопросу внедрения национального механизма возмещения ущерба детям, пострадавшим от нарушения их прав, по заказу Консультационного совета по правам человека (КСПЧ), ЮНИСЕФ и Международной организации франкофонии. |
These two pieces of information do not come from the same tool because of the current INSEE organisation. | Ввиду особенностей нынешнего организационного устройства НИСЭИ источники у этих двух информационных документов разные. |
In the Spring of 1943 a 34 year old analyst of the Foreign office Geoffrey Harrison made a project of the post war organisation of Austria, which became an official British policy in the Austrian question. | Весной 1943 года 34-летний аналитик Форин-офиса Джеффри Гаррисон составил проект послевоенного устройства Австрии, ставший официальной политикой Великобритании в австрийском вопросе. |
In terms of the organisation of the State, the German Reich was structured as a democratic republic and as a federal State. | С точки зрения государственного устройства Веймарская Республика была провозглашена федеративным демократическим государством, в котором власть принадлежала народу. |
An April 1974 briefing for Prime Minister Harold Wilson states: The term "Special Reconnaissance Unit" and the details of its organisation and mode of operations have been kept secret. | В апреле 1974 года премьер-министр Гарольд Вилсон раскрыл некоторые детали участия британского спецназа в конфликте в Северной Ирландии: Термин «Специальное разведывательное подразделение», детали его устройства и участия в операциях были под грифом секретности. |
In addition, it was recognised that transition countries are different in organisation, traditions, culture, etc. | Кроме того, было признано, что страны с переходной экономикой являются неодинаковыми с точки зрения государственного устройства, традиций, культуры и т. д. |
Their activities and organisation are regulated by a statute passed by the Storting. | Их деятельность и организационная структура регламентируются законом, принятым стортингом. |
As in Finland, the legislation, as well as the organisation of authorities established to promote and monitor it, is diffuse in many of these countries. | Как и в Финляндии, во многих этих странах законодательство, а также организационная структура органов, призванных обеспечивать его соблюдение и осуществлять надзор и контроль, носит расплывчатый характер. |
The NSO also maintains administrative and statistical registers; the activities are not separated (organisation, IT); other activities: supplying information from the administrative register | НСУ также занимается ведением административных и статистических регистров; эти виды деятельности не обособлены (организационная структура, ИТ); прочие виды деятельности: предоставление информации из административного регистра |
The present organisation, composition and formation of RDF by all ethnic groups of the people of Rwanda demonstrate this inclusiveness. | Свидетельством этой политики социального включения являются нынешняя организационная структура, состав и процедуры формирования Руандийских сил обороны из представителей всех групп населения Руанды. |
Organisation of the Dutch education system | Организационная структура системы образования в Нидерландах |
Connectors are useful for creating organisation charts and technical diagrams. | Соединительные линии полезны при создании организационных и технических диаграмм. |
As the project introduced an office-wide change, it also incurred a lot of costs for other organisation units and so the resources consumed by the projects working group were only a fraction of the total costs. | Поскольку данный проект предусматривал преобразования в масштабах всего Управления, его осуществление повлекло за собой расходы в других организационных единицах, вследствие чего ресурсы, задействованные рабочей группой по проекту, составляют лишь небольшую часть от общего объема расходов. |
What if the groundswell of support for an antidemocratic movement is so strong that the suppression of its organisation leads to violence? | Что если волна поддержки антидемократического движения будет настолько сильна, что подавление его организационных структур приведёт к насилию? |
Organisation of admissions of inquirers who file complaints and petitions and the manner of their consideration and processing by heads of border organisational units; | организация приема документов заявителей, которые подают жалобы и петиции, и порядок их рассмотрения и обработки начальниками пограничных организационных подразделений; |
No revenues and no expenses means less need for organisation and concomitant hassles. | Отсутствие доходов и расходов, означает меньшее количество организационных проблем. |
In the past most foreign direct investment in Africa came from a handful of Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries - mainly France, the United Kingdom and the United States. | В прошлом основная часть приходящихся на Африку прямых иностранных инвестиций поступала от небольшого числа стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) - главным образом Франции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. |
In Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries, electricity will be gaining in share during the period extending to 2010, rising to about 43 per cent of the total residential energy demand of over 1,200 mtoe. | В странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) доля электроэнергии будет расти в период до 2010 года, достигая примерно 43 процентов общего спроса на энергию в жилищном секторе в объеме свыше 12000 мтнэ. |
At the regional level: OECD - Organisation for Economic Co-operation and Development; ECMT - European Conference of Ministers of Transport; UNECE - United Nations Economic Commission for Europe. | На региональном уровне: ОЭСР - Организация экономического сотрудничества и развития; ЕКМТ - Европейская конференция министров транспорта; ЕЭК ООН - Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций. |
Discussions to suggest methodologies to use these modelled criteria are on-going in different expert groups (e.g. Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), EMEP Meteorological Synthesizing Centre-East (MSC-East)). | В группах экспертов (например, в Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Метеорологическом синтезирующим центре - Восток (МСЦ-В) ЕМЕП) продолжается обсуждение, нацеленное на разработку методов практического применения перечисленных критериев моделирования. |
Note: Two dots (...) mean data are not available; "n.a." means "not applicable"; and a figure in parenthesis means Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) estimate. | Примечание: две точки (...) означают отсутствие данных; «н.п.» означает «не применимо»; а круглые скобки указывают на то, что заключенные в них цифры отражают оценку ОЭСР. |