Since then the organisation has grown steadily; today it works in over 40 countries, has 452 clinics and has offices in London, Brussels, Melbourne and in the US. |
С тех пор организация продолжает расти; на сегодняшний день организация работает более чем в сорока странах мира, у неё 452 клиники и есть офисы в Лондоне, Брюсселе, Мельбурне и США. |
International co-ordination with the OECD and WTO, and active organisation, participation and support for the work on international forums on tourism statistics (jointly organised by Eurostat and the OECD). |
Международная координация деятельности с ОЭСР и ВТО и активная организация, участие и поддержка работы международных форумов по статистике туризма (организуемых совместно Евростатом и ОЭСР). |
After these two tragic incidents the ICRC issued a press release in which the organisation expressed its "preoccupation with the abundant and indiscriminate use of landmines around the world" and said it "strongly condemns the use of these blind weapons". |
После этих двух трагических инцидентов МККК опубликовал пресс-релиз, в котором организация выразила "обеспокоенность по поводу масштабного и неизбирательного использования наземных мин в мире" и заявила, что она "решительно осуждает бездумное использование этого оружия". |
The organisation will encourage that religious practices be carried on within the laws of the land, not contradict health and moral order, and not harm or undermine other religions |
Организация поощряет отправление религиозных культов в рамках законов, действующих на территории той или иной страны, которые не противоречат здоровью и нравственности, не наносят ущерб другим религиям и не подрывают их. |
Greenpeace is a global peace and environmental organisation consisting of Greenpeace International in Amsterdam and 27 national and regional offices around the world providing a presence in 40 countries. |
"Гринпис"- это всемирная организация по вопросам мира и окружающей среды, состоящая из "Гринпис Интернэшнл" в Амстердаме и 27 национальных и региональных отделений в 40 странах мира. |
The project is led by the National Institute for Health Development, which is an establishment under the Ministry of Social Affairs, and its partners are non-profit organisation Life Line, Sigmund, Estonian Open Society Institute and the Estonian Women's Studies and Resource Centre. |
Этот проект осуществляется под руководством Национального института развития здравоохранения, который подчиняется Министерству социальных дел, а его партнерами являются некоммерческая организация "Линия жизни", "Зигмунд", Эстонский институт открытого общества и Эстонский женский научно-исследовательский и информационный центр. |
Where assistance is requested by an international criminal court or by a public international organisation, according to the provisions of the relevant international instruments, the provisions of this law may correspondingly be applied, if necessary. |
В случае, если тот или иной международный уголовный суд или публичная международная организация обращается с просьбой об оказании помощи в соответствии с положением соответствующих международных документов, то, при необходимости, могут применяться положения настоящего закона. |
His dissertation, Om centralregeringens organisation under den äldre Vasatiden 1523-1594 ("The organization of the central government during the older Vasa period, 1523-1594", 1899), was awarded the Geijer Prize. |
Его диссертация, Ом centralregeringens organisation under den äldre Vasatiden 1523-1594 («Организация центральной власти в поздний период династии Васа 1523-1594»), был удостоена премии Гейера. |
The corruption watchdog organisation Transparency International in its 2007 Corruption Perceptions Index released on 26 September 2007 ranked Burma the most corrupt country in the world, tied with Somalia. |
Организация по противодействию коррупции Transparency International в своём индексе восприятия коррупции за 2007 год, опубликованном 26 сентября 2007 г., назвала Мьянму самой коррумпированной страной в мире наряду с Сомали. |
A Kenyan news report suggests high rates of early school leaving, with the organisation Gama Africa reporting that 60% of 132 known intersex people had dropped out of school "because of the harassment and treatment they received from their peers and their teachers". |
В Кении организация Gama Africa сообщила, что 60 % из 132 опрошенных интерсекс-людей отказались от школы «из-за домогательств и обращения, которое они получали от своих сверстников и учителей». |
The organisation of the discussions should be very much like the approach currently used for the seminar part of the agenda, with a main paper and appointed discussants. |
Организация обсуждений должна во многом соответствовать подходу, который в настоящее время используется для организации семинара и предусматривает подготовку основного документа и назначение руководителей обсуждений. |
Preparatory meeting in 2001/2002 (jointly with Eurostat, and in cooperation with a small number of selected countries) to help plan and prepare (organisation, invited papers, venue, practical issues) the 2002/2003 joint UN/ECE-Eurostat work session on population and housing censuses. |
Подготовительное совещание в 2001/2002 году (совместно с Евростатом и в сотрудничестве с небольшим числом стран) с целью оказания содействия в планировании и подготовке (организация, специальные документы, практические вопросы) совместной рабочей сессии ЕЭК ООН-Евростата по переписям населения и жилищ в 2002/2003 году. |
The representative of Eurostat informed the Working Party that his organisation is working on a new version of the web development, which will take into account comments and suggestions received about the current version. |
Представитель Евростата проинформировал Рабочую группу, что в настоящее время его организация работает над новой вебверсией, в которой будут учтены полученные замечания и предложения, касающиеся существующей версии. |
The Act defines a non-profit organisation as "a trust or association of persons - established for a public purpose; and the income and profits of which are not distributable to its members, or office-bearers directors, except as reasonable compensation for services rendered". |
В этом Законе неприбыльная организация определяется как «трест или ассоциация лиц, созданные для общественной цели, поступления и прибыль которых не распределяются среди его членов или его должностных директоров, за исключением разумной компенсации за оказанные услуги». |
The Association for the Defence of Fathers' Rights - a non-governmental organisation - quoting the custody of the children being awarded to the mothers in 90% of divorce cases - blamed the courts for discriminating against the men. |
Неправительственная организация "Ассоциация по защите прав отцов", ссылаясь на то, что в 90 процентах случаев решения об опеке над ребенком принимаются в пользу матери, обвинила суды в проявлении дискриминации в отношении мужчин. |
The Commission will have modest investigatory powers and where its investigations reveal that an organisation has terrorist links, it will refer the case to the Minister of Commerce and to other agencies such as the New Zealand Police and the Inland Revenue Department. |
Комиссия будет обладать определенными следственными полномочиями и если в результате ее следствий будет выявлено, что какая-то организация имеет связи с террористами, то в этом случае комиссия информирует министра торговли, а также другие ведомства, например полицию Новой Зеландии или департамент сборов и налогов. |
To realise this mission the organisation: (a) helps to initiate appropriate policy, (b) undertakes advocacy activities aimed at promoting female education, |
Для реализации этой цели Организация: а) помогает инициировать проведение соответствующей политики; Ь) выступает в качестве защитника действий, направленных на содействие образованию женщин; |
Under article 83A(5) of the Criminal Code, moreover, the relevant criminal action may be prosecuted in Malta notwithstanding that the organisation of persons is based or pursues its criminal activities outside Malta. |
Кроме того, в соответствии со статьей 83A(5) Уголовного кодекса подобные уголовно-противоправные деяния могут преследоваться в уголовном порядке на Мальте, даже если организация базируется или занимается противоправными деяниями вне территории Мальты. |
Danish Women's Society and the Women's Council in Denmark, an umbrella organisation for 52 women's associations and organisations, work to promote women's rights and influence in society. |
Общество датских женщин и Женский совет Дании, "зонтичная" организация, объединяющая 52 женские ассоциации и организации, содействуют расширению прав и влияния женщин в обществе. |
Mr. Dmitryi Burkov, Deputy Director, Independent non-commercial organisation "Coordination Centre of the National Domains of the Internet Network", Russian Federation, gave a presentation entitled "International aspects of the Internet Governance - the most important issue of WSIS". |
Господин Дмитрий Бурков, Заместитель директора, независимая, некоммерческая организация «Координационный центр национальных доменов Интернет», Российская Федерация, выступил с докладом «Международные аспекты управления использованием Интернет - основной вопрос ВВУИО». |
However, there are still a number of future challenges for the data collection process, challenges that a centralised data collection organisation should be better equipped to meet. |
Тем не менее можно предвидеть появление в будущем ряда других проблем в процессе сбора данных, проблем, для решения которых централизованная организация сбора данных должна быть лучше подготовлена. |
Also, the Secretary of the SNLD, Sai Nyunt Lwin, declared that his organisation would not participate in the National Convention unless the 104 basic principles that would empower the armed forces of Myanmar to control the Government are amended. |
Кроме того, секретарь ШНЛД Сай Ньюнт Лвин заявил, что его организация не будет участвовать в Национальной конференции, если не будут внесены изменения в 104 основных принципа, которые предусматривают расширение полномочий Вооруженных сил Мьянмы в области контроля над правительством. |
The offence is committed with the involvement of a criminal organisation within the meaning of article 83A(1) |
к совершению преступления причастна преступная организация по смыслу статьи 83А(1). |
Specialised agency and any organisation, including intergovernmental organisations and non-governmental organisations, that have been granted consultative status by the Economic and Social Commission of the United Nations, may participate in that capacity in the deliberations of the Administrative Committee and its working groups. |
Любое специализированное учреждение и любая организация, включая межправительственные и неправительственные организации, которым Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций был предоставлен консультативный статус, могут участвовать в этом качестве в работе Административного комитета и его рабочих групп. |
Stakeholder: Any individual, group or organisation that can produce a risk or that can be affected by, or perceive itself to be affected by, a risk. |
Причастная сторона: Любое отдельное лицо, группа или организация, которые могут создавать риск, подвергаться воздействию риска или ощущать себя подверженными воздействию риска. |