The National Astronomical Observatory of Japan (国立天文台, kokuritsu tenmondai) (NAOJ) is an astronomical research organisation comprising several facilities in Japan, as well as an observatory in Hawaii. |
Национальная Астрономическая Обсерватория Японии (англ: The National Astronomical Observatory of Japan (NAOJ)) - японская астрономическая исследовательская организация, объединяющая несколько учреждений в Японии и обсерваторию на Гавайях. |
Mandela spurned the offer, releasing a statement through his daughter Zindzi stating, What freedom am I being offered while the organisation of the people remains banned? |
Действительно, Мандела отклонил инициативу президента, заявив через свою дочь: «Какую ещё свободу мне предлагают, когда народная организация остаётся запрещённой? |
Schmidt also argues that the mention of Žemužilis along with Bretislaus and Casimir suggest that they were equal in status, and that the political organisation of his realm in 1046 resembled the Bohemian and Polish ones. |
Шмидт тоже говорит, что упоминание Земомысла в одном ряду с Бржетиславом и Казимиром предполагает равенство их статусов, и что политическая организация государства Земомысла в 1046 году должна была напоминать чешскую и польскую. |
Price includes fishing organisation, motorboat usage, fishing equippent, petrol for boats, accommodation in a hotel, full pansion, transfer from hotel to fishing area and backwards. |
В цену включена организация рыбалки, использование лодок, экипировка для рыбалки, топлево для мотолодак, проживание в отеле, полный пансион, трансфер от отеля до места рыбалки и обратно. |
The Fédération Internationale du Sport Universitaire (FISU, English: International University Sports Federation) is responsible for the organisation and governance of worldwide sports competitions for student-athletes between the ages of 17 and 28. |
Международная федерация университетского спорта (FISU, фр. Fédération internationale du sport universitaire, англ. International University Sports Federation) - международная спортивная организация, созданная для развития и продвижения спорта среди студентов всего мира. |
Janamorcha Nepal (Nepali: जनमोर्चा नेपाल, "People's Front Nepal") was founded in 2002 as the mass organisation and electoral front of the Communist Party of Nepal (Unity Centre-Masal). |
जनमोर्चा नेपाल, «Народный фронт Непала») - массовая коммунистическая организация в Непале, созданная в 2002 году как электоральный фронт и политическое крыло подпольной на тот момент Коммунистической партии Непала (Центр единства - Масал). |
The German Freethinkers League ('Deutscher Freidenkerbund') was an organisation founded in 1881 by the materialist philosopher and physician Ludwig Büchner to oppose the power of the state churches in Germany. |
Немецкий союз свободомыслящих (Deutscher Freidenkerbund) организация, основанная в 1881 году философом материалистом и врачом Людвигом Бюхнером, чтобы противостоять мощи государственных церквей в Германии. Целью союза было создание в Германии общественной площадки для материалистов и атеистов. |
In response, the AIGCP (Association International des Groupes Cyclistes Professionels) announced that the teams had unanimously decided to take part in Paris-Nice, the organisation of which was to be taken over by the French Cycling Federation. |
Через два дня AIGCP (Международная ассоциация профессиональных велосипедистов), объединяющая 17 профессиональных команд, объявила в ответ, что команды единодушно решили принять участие в Париж - Ницца, организация которой должна была быть передана Французской федерацией велоспорта. |
Legal status - Seven categories of legal status are maintained: company, sole proprietor, partnership, public corporation, central government, local government, non-profit organisation. |
Форма собственности - Различаются семь категорий форм собственности: компания, единоличный владелец, товарищество, открытое акционерное общество, государственное предприятие, муниципальное предприятие, некоммерческая организация. |
It is requested that a focal point be nominated for this questionnaire and full contact details (i.e. contact name, position/title, organisation, mailing address, telephone, fax and e-mail) be provided on the cover page to the responses to the questionnaire. |
Просьба назначить консультативный центр по этому вопроснику и указать на титульной странице к ответам на вопросник подробную контактную информацию (имя контактного лица, должность, организация, почтовый адрес, телефон, факс и электронная почта). |
The World Alliance of YMCAs is a youth organisation with 45 million members worldwide, of whom half are girls and women. YMCAs are working in 124 countries and are advocating for and promoting the rights of the girl child. |
Всемирный альянс ассоциаций молодых христиан, молодежная организация, насчитывающая во всем мире 45 млн. человек, из которых половину составляют девочки и женщины, осуществляет свою деятельность в 124 странах, где она, в частности, занимается вопросами защиты и поощрения прав девочек. |
In the event of appropriate evidence coming forward that demonstrated that an individual or organisation had been wrongly identified as being involved in terrorism the UK would be prepared to take necessary action to seek the removal of any such individual or organisations from designation lists. |
При получении соответствующих доказательств, свидетельствующих о том, что то или иное лицо или организация были ошибочно причислены к числу тех, кто причастен к терроризму, Соединенное Королевство готово принять необходимые меры для исключения любого такого лица или организации из соответствующих списков. |
The civil society organisation called on the Government to pass the Employment Act that addressed minimum wage, hours and protection of maternity rights and should also address paternity rights of employees and rights of migrant workers. |
Эта общественная организация призвала правительство принять Закон о занятости, предусматривающий минимальный размер оплаты труда, продолжительность рабочего времени и право на отпуск по беременности и родам, а также отцовские права работников и права трудящихся-мигрантов. |
The transportation on foot of fruit and vegetables from the countryside to the towns with the women carrying large baskets on their heads or else transported in dumping trucks unsuitable for carrying passengers and the absence or poor organisation of public markets all represent violations of women's rights. |
Необходимость доставлять фрукты и овощи из сельской местности в города в тяжелых корзинах на головах, перемещаясь пешком, или перевозить их в самосвалах, не приспособленных для транспортировки пассажиров, отсутствие или плохая организация общедоступных рынков, - все это также нарушает права женщин. |
National organisation of customs training has been improved through exchange of experiences between countries during network meetings and Custom-Ozone Officers meetings. |
была улучшена организация работы на национальном уровне по подготовке сотрудников таможенных служб путем обмена опытом между странами в ходе сетевых совещаний и совещаний сотрудников таможенных служб и сотрудников по озону; |
Global Association of International Sports Federations (GAISF; previously SportAccord) is the umbrella organisation for all (Olympic and non-Olympic) international sports federations as well as organisers of multi-sports games and sport-related international associations. |
Междунаро́дный конве́нт «Спорт-Акко́рд» (англ. SportAccord International Convention) - зонтичная международная организация, объединяющая международные федерации по видам спорта (включённым и не включённым в программу Олимпийских игр), оргкомитеты мультиспортивных игр и различные спортивные организации. |
Significant changes in the organisation between 2004 and 2007: FIDH membership moved from 116 member organisations, at the beginning of 2004 to 155 member organisations at the end of 2007. |
Независимая организация: как и ее организации-члены, МФЛПЧ не связана с какой-либо партией, религией и не зависима от любых правительств. |
Organisation des Nations Unies: Organisation |
Организация Объединенных Наций: Организация; |
The assessment of governance has also been discovered as a new business area; cf. for example, Standard & Poors Governance Services, a Standard & Poors organisation which operates on an entirely separate basis from the credit rating activities and publishes Corporate Governance scores for companies. |
Оценка практики управления стала известна и как новое направление деловой деятельности: например, организация "Стэндерд энд пурз гаверненс сервисиз" действует абсолютно независимо от организаций, занимающихся присвоением кредитного рейтинга, и публикует рейтинги корпоративного управления компании. |
The Confederation of Finnish Construction Industries RT (CFCI) is the joint interest organisation of building contractors, special contractors and the construction product industry. |
Союз строительной промышленности Финляндии RT - это общая организация, представляющая интересы подрядных фирм в области домостроения и специальных работ, а также компаний в сфере промышленности стройматериалов. Членами RT являются более 2.700 компаний, персонал которых насчитывает почти 55.000 человек. |
The Society of Russian Dramatists and Opera Composers (Russian: OбщecTBo pycckиx дpaMaTичeckиx пиcaTeлeй и oпepHыx koMпoзиTopoB) was an organisation launched in 1874 in Moscow with a view to defending the rights of the authors of music and drama in Russia. |
Общество русских драматических писателей и оперных композиторов - добровольная общественная организация возникшая в 1870 году в Москве с целью защиты прав драматических писателей и композиторов в Российской империи. |
Networks: Although auditing features had been enabled on the operating system and security was monitored on an ad hoc basis, the organisation had not yet implemented a security tool that would record and report on network security violations or incidents. |
Сети: Хотя в операционной системе были предусмотрены функции проверки и периодически проводился мониторинг безопасности, Организация еще не внедрила механизм обеспечения безопасности, который позволял бы фиксировать все нарушения или попытки нарушения сетевой безопасности. |
For all the internal processes within the organisation, NATO remains a military alliance, and we are against having a military alliance making itself at home right in our backyard or in our historic territory. |
Мы против того, чтобы военный альянс, а НАТО остаётся при всех внутренних процессах военной организацией, мы против того, чтобы военная организация хозяйничала возле нашего забора, рядом с нашим домом или на наших исторических территориях. |
Said differently, an international organisation may have indirect costs in excess of seven per cent of direct costs, however the EC will not provide funding in excess of this amount. The World Bank |
В противном случае, если международная организация будет использовать косвенные расходы на уровне более 7 процентов от объема прямых расходов, Европейская комиссия не будет предоставлять финансирование сверх названной нормы. |
(organisation, representing 19 European countries and some 900 pulp, paper and board-producing companies across Europe, from small and medium-sized enterprises to multinationals) |
(организация, в которой представлены 19 европейских стран и приблизительно 900 европейских компаний, производящих целлюлозу, бумагу и картон, в том числе как малые и средние предприятия, так и многонациональные компании) |