Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностным лицам

Примеры в контексте "Officials - Должностным лицам"

Примеры: Officials - Должностным лицам
Continuing to deny visas to Cuban officials who have to travel to the United States. Продолжать отказывать в визах кубинским должностным лицам, которые должны ездить в Соединенные Штаты.
My country joins the Secretary-General in appealing to the elected officials of Kosovo to "clearly and openly reject... terrorism". Моя страна присоединяется к Генеральному секретарю в обращении к избранным должностным лицам Косово с призывом «недвусмысленно и открыто отвергнуть... терроризм».
The purpose of the fund would be to reimburse officials and members of the Tribunal for taxes paid in respect of their emoluments. Предназначение этого фонда - возмещать должностным лицам и членам Трибунала налоги, уплаченные ими со своего вознаграждения.
The Inspector expresses his appreciation to members of IAPWG and other officials of the organizations for their cooperation in the preparation of this report. Инспектор выражает свою признательность членам МРГЗ и другим должностным лицам организаций за их содействие при подготовке настоящего доклада.
The Division of Regional Operations mobilizes staff to meet field requirements, supports designated officials in emergency situations and maintains up-to-date security and threat information. Отдел региональных операций обеспечивает мобилизацию персонала для выполнения требуемых заданий на местах, оказывает поддержку уполномоченным должностным лицам в чрезвычайных ситуациях и обеспечивает наличие самой свежей информации по вопросам безопасности и угроз.
Armenian officials told to donate to Karabakh, 26 November 2009 Армянским должностным лицам предложено сделать пожертвования для Карабаха, 26 ноября 2009 года
A workshop in Sarajevo will help South-East European officials to increase cooperation in terrorism cases. Организованный в Сараево практикум поможет должностным лицам из стран Юго-Восточной Европы расширить сотрудничество в расследовании случаев терроризма.
In Kingston, a workshop will assist customs and maritime security officials in the development of better cargo security and risk management. В Кингстоне организованный практикум поможет таможенникам и должностным лицам, занимающимся вопросами обеспечения безопасности на море, создать более эффективную систему охраны грузов и управления рисками.
EO makes recommendation to ED and/or concerned officials. Бюро выносит рекомендацию ИД и/или соответствующим должностным лицам.
It is important that authorities direct public sector officials to comply with all decisions of national institutions, including the provision of evidence regarding complaints. Важно, чтобы власти предписывали государственным должностным лицам выполнять все решения национальных учреждений, включая представление доказательственной информации по жалобам.
Capacity-development will focus on individuals, officials, institutions and society at large through the development of public administration policies and strategies. Основное внимание при укреплении потенциала будет уделяться гражданам, должностным лицам, учреждениям и всему обществу в целом на базе разработки политики и стратегий государственного администрирования.
In response, the Minister of the Interior asked local administrative officials to monitor the activities of those groups. Реагируя на эти жалобы, министр внутренних дел обратился к должностным лицам местных органов власти с просьбой о том, чтобы они следили за деятельностью молодежных групп.
A report on progress in following up on that decision was provided to the senior officials at their seventeenth meeting. Доклад о ходе работы в свете этого решения был представлен старшим должностным лицам на их семнадцатом совещании.
The Conference gave debt officials a forum to discuss pertinent issues in debt and finance and share experiences. Эта конференция дала должностным лицам, отвечающим за управление долгом, возможность обсудить важные проблемы задолженности и финансирования и обменяться опытом.
Also, please elaborate on training programmes provided to officials dealing with the expulsion, return or extradition of asylum-seekers. Просьба также подробно сообщить о программах подготовки, предоставляемой должностным лицам, занимающимся вопросами высылки, возвращения или экстрадиции просителей убежища.
The permanent coordination committee was granted the authority to seek assistance as necessary from officials in ministries, public administration and institutes. Этому постоянному координационному комитету были предоставлены полномочия обращаться при необходимости за помощью к должностным лицам министерств, государственных органов управления и учреждений.
The Forum will also promote cooperation with foreign investors in the ECE region and educate local officials on technical and policy options for cleaner electricity production. Кроме того, Форум окажет содействие развитию сотрудничества с иностранными инвесторами в регионе ЕЭК и позволит местным должностным лицам ознакомиться с техническими и политическими вариантами обеспечения экологически более чистого производства электроэнергии.
From these data, it emerges that ordinary citizens frequently pay bribes to police officers and officials of local authorities. Эти данные указывают на то, что обычные граждане часто дают взятки сотрудникам полиции и должностным лицам местных органов власти.
The governors of these institutions shall render all necessary assistance and provide these officials with whatever information they request. Руководители этих учреждений оказывают им все необходимое содействие и предоставляют этим должностным лицам по их просьбе любую необходимую информацию .
Its broad scope of issues had allowed different officials and experts to look at them in a more comprehensive way. Широкий круг охватываемых им вопросов позволил различным должностным лицам и экспертам проанализировать их на более всеобъемлющей основе.
An amnesty law was adopted by Parliament granting absolute immunity from prosecution to former President Saleh and all officials who worked under him. Парламент принял Закон об амнистии, который предоставляет абсолютный иммунитет от судебного преследования бывшему Президенту Салеху и всем должностным лицам, которые с ним работали.
In addition, an amnesty law was adopted by the Parliament granting former President Saleh and all officials who worked him absolute immunity from prosecution. Кроме того, парламент принял Закон об амнистии, предоставляющий бывшему президенту Салеху и всем должностным лицам, которые работали с ним, абсолютный иммунитет от уголовного преследования.
In addition, Member States should abolish the prerogative of "special guarantees" for high-level officials in the justice system. Помимо этого государства-члены должны отказаться от предоставления работающим в рамках судебной системы высокопоставленным должностным лицам такой привилегии, как "особые гарантии".
Small gifts such as UNICEF scarves or ties were given to outside officials. Мелкие подарки, такие, как шарфы или галстуки ЮНИСЕФ, вручались должностным лицам со стороны.
The Ministry of Foreign Affairs issues diplomatic and service passports only to senior officials and eminent persons. Министерство иностранных дел выдает дипломатические и служебные паспорта исключительно высшим должностным лицам, а также высокопоставленным деятелям.