Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностным лицам

Примеры в контексте "Officials - Должностным лицам"

Примеры: Officials - Должностным лицам
The United States also recognizes that it has an obligation to provide facilities for the missions and the United Nations to perform their functions and to accord United Nations officials privileges and immunities in accordance with international law. Соединенные Штаты Америки также признают, что они обязаны предоставлять льготы представительствам и Организации Объединенных Наций для осуществления ими своих функций и предоставлять должностным лицам Организации Объединенных Наций привилегии и иммунитеты в соответствии с международным правом.
The Government of the United Kingdom has also decided to refuse to grant visas to members of the Government of the Sudan, officials of that Government and members of the Sudanese armed forces until further notice, subject only to rare compassionate exceptions. Кроме того, правительство Соединенного Королевства приняло решение об отказе в выдаче виз членам правительства Судана, должностным лицам этого правительства и военнослужащим суданских вооруженных сил впредь до дальнейшего уведомления, за исключением лишь редких случаев, требующих проявления гуманности.
(c) Request the authorities or the officials of the public administration concerned to cease violating the rights and freedoms of citizens, to restore their rights to applicants, and to compensate them; с) обращение в органы власти или к должностным лицам соответствующего органа государственного управления с ходатайством о прекращении нарушений прав и свобод граждан, восстановлении заявителей в их правах и предоставлении им возмещения;
The above activities improved the understanding and knowledge of Belarus officials of the approach and strategies of major WTO members towards the accession of Belarus and its policies and built up negotiating capabilities and assisted in the formulation of Belarussian negotiating strategy. Перечисленные выше мероприятия позволили белорусским должностным лицам лучше узнать и понять подходы и стратегии основных членов ВТО в вопросах присоединения Беларуси и ее политики, укрепить переговорный потенциал и оказать помощь в разработке стратегии страны на переговорах.
As to immunity ratione personae, there was broad agreement that it was enjoyed by Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs, but divergent views had been expressed as to its extension to other high-ranking officials. В том что касается иммунитета ratione personae, то в Комиссии сложилось широкое согласие в отношении того, что этим иммунитетом пользуются главы государств, главы правительств и министры иностранных дел, хотя и были высказаны различные мнения в отношении предоставления иммунитета другим высокопоставленным должностным лицам.
As part of its continuing efforts to engage the public in the debate on a wide range of vital issues on the United Nations agenda, the Department of Public Information assisted senior United Nations officials in placing their articles in newspapers and other media outlets around the world. В рамках своих продолжающихся усилий по вовлечению общественности в обсуждение широкого круга жизненно важных вопросов, стоящих в повестке дня Организации Объединенных Наций, Департамент общественной информации оказывал помощь старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций в опубликовании их статей в газетах и других средствах массовой информации во всем мире.
States should have the right of diplomatic protection when their nationals suffered injury in their personal capacity, whereas an international organization should have the right of functional protection for injuries suffered by its officials in the exercise of their functions. Государства должны иметь право дипломатической защиты, когда вред был причинен их гражданам в их личном качестве, тогда как международная организация должна иметь право функциональной защиты в случаях причинения вреда ее должностным лицам при исполнении ими своих функций.
Review with United Nations Headquarters the rules applying to United Nations officials drawing simultaneously United Nations salaries for active duty and United Nations pensions, and take steps towards a prompt clarification to that effect (para. 88). Рассмотреть с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций правила, применяемые к должностным лицам Организации Объединенных Наций, одновременно получающим зарплату Организации Объединенных Наций за службу и пенсию Организации Объединенных Наций, и принять меры для безотлагательного прояснения этого вопроса (пункт 88).
To increase awareness of these two instruments, to help officials of the Asia-Pacific region to familiarize with their functioning and to promote participation of Asia-Pacific countries in the instruments. Повышение уровня информированности об этих двух документах, оказание должностным лицам в странах Азиатско-Тихоокеанского региона помощи в ознакомлении с функционированием этих механизмов и поощрение участия стран Азиатско-Тихоокеанского региона в связанной с ними деятельности.
Ministers agreed that strong networking is required to ensure all stakeholders remain up-to-date on technologies and to ensure assistance on policy formulation and implementation is given to Forum island countries, and request officials to: Министры согласились с тем, что для обеспечения своевременного информирования всех заинтересованных сторон по вопросам технологий и для предоставления помощи островным странам Форума в разработке и осуществлении политики необходимо целенаправленное создание сетей, при этом они предложили должностным лицам:
The provisional programme of the Workshop is attached as annex I. Representatives of international standardizing organizations and national standards bodies and officials from national and regional regulatory authorities and business persons from UN/ECE member States will be invited to take part in the discussions. Предварительная программа Рабочего совещания содержится в приложении I. Принять участие в дискуссиях будет предложено представителям международных организаций по стандартизации и национальных органов, занимающихся вопросами стандартов, должностным лицам из национальных и региональных регулирующих органов и представителям деловых кругов из государств-членов ЕЭК ООН.
It provides information to United Nations bodies, including committees and working groups, dealing with specific questions on racism and racial discrimination and submits observations and reports to officials of the United Nations Secretariat, OHCHR, the Special Rapporteurs and non-governmental organizations. Она представляет информацию органам Организации Объединенных Наций, включая комитеты и рабочие группы, занимающиеся конкретными вопросами расизма и расовой дискриминации, и направляет свои замечания и доклады должностным лицам Секретариата Организации Объединенных Наций, УВКПЧ, специальным докладчикам и неправительственным организациям.
Subsequent arrangements concerning the issuance of the United Nations laissez-passer to the judges of the Tribunal and to the officials of the Registry had been made and negotiations were in process to extend the jurisdiction of the United Nations Administrative Tribunal to cover disputes involving staff of the Registry. Дальнейшие механизмы, касающиеся выдачи пропусков Организации Объединенных Наций судьям Трибунала и должностным лицам Секретариата, уже созданы, и в настоящее время ведутся переговоры по распространению юрисдикции Административного трибунала Организации Объединенных Наций на споры, в которых стороной выступают сотрудники Секретариата Трибунала.
(a) The amount of advance notice of forthcoming regional or subregional seminars was sometimes inadequate, apparently because invitations were sent through normal diplomatic channels and not directly to those officials concerned with competition policy, who were the potential participants at the seminars; and а) уведомления о предстоящем региональном или субрегиональном семинаре иногда поступают поздно, очевидно, потому, что приглашения направляются по обычным дипломатическим каналам, а не непосредственно тем должностным лицам, которые разрабатывают политику в области конкуренции и, таким образом, являются потенциальными участниками семинаров; и
These officials include Under-Secretaries-General (USG), Assistant Secretaries-General (ASG), Directors (D-2) and Principal Officers (D-1) assigned over a period of three years from 30 June 1995 to 30 June 1998. К этим должностным лицам были отнесены заместители Генерального секретаря (ЗГС), помощники Генерального секретаря (ПГС), директора (Д-2) и главные сотрудники (Д-1), назначенные за трехлетний период с 30 июня 1995 года по 30 июня 1998 года.
Briefing notes, documentation and draft statements for the Secretary-General and other senior officials of the Department of Political Affairs and substantive replies to requests for contributions and assistance from other United Nations departments, offices, specialized agencies and others; Информационные записки, предоставление документации и проектов заявлений Генеральному секретарю и другим старшим должностным лицам Департамента по политическим вопросам и ответов по существу запросов других департаментов, управлений, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и прочих сторон о предоставлении материалов и помощи;
(b) Provide educational information to, among others, parents, teachers, government administrative officials, the judiciary, traditional leaders and society at large on children's right to participate and to have their views taken into account; Ь) предоставлять информацию просветительского характера, в числе прочих, родителям, учителям, правительственным должностным лицам, судебным работникам, традиционным лидерам и обществу в целом в отношении права детей на участие и на учет их взглядов;
In addition, hostage incident management teams, including trained security officers and stress counsellors from within the United Nations security management system, were deployed to assist designated officials and security personnel with the incidents. Кроме того, для оказания помощи назначенным должностным лицам и персоналу служб безопасности в урегулировании этих инцидентов направлялись группы по урегулированию ситуаций, связанных с захватом заложников, включая прошедших подготовку сотрудников служб безопасности и консультантов по стрессовым ситуациям системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
The INTERPOL Fixed Interpol Network Database and Mobile Interpol Network Database allow relevant officials to check a travel document instantly - in 3 to 4 seconds - against the INTERPOL Stolen and Lost Travel Documents database and their own national or regional databases. Созданные Интерполом стационарная сетевая база данных и мобильная сетевая база данных позволяют соответствующим должностным лицам быстро - за 3 - 4 секунды - сверять проездной документ с существующей в Интерполе базой данных об украденных и утерянных проездных документах и с национальными или региональными базами данных.
This information was obtained from a number of sources, including questionnaires sent to key informants (primarily representatives of donor agencies involved in the countries' population programmes and governmental officials implementing family planning programmes). Эта информация была получена из целого ряда источников, включая рассылку вопросников основным респондентам (главным образом представителям учреждений-доноров, занимающихся осуществлением страновых программ в области народонаселения, а также должностным лицам государственных органов, занимающихся осуществлением программ в области планирования семьи).
Over the last year, senior officials of the African Union have been invited to brief the Security Council and my special representatives and envoys have also been invited to brief the Peace and Security Council. В прошлом году высокопоставленным должностным лицам Африканского союза было предложено провести брифинг в Совете Безопасности, а мои Специальные представители и посланники также получили приглашение выступить с сообщением в Совете мира и безопасности.
Training and advisory services on request: Besides implementing projects, the APPU and other parts of UNCTAD also conduct training programmes and deliver specially tailored advisory services for PA officials and agencies on areas such as: WTO issues; economic policy making, modelling and simulation frameworks,. Учебные и консультационные услуги по запросам: помимо исполнения проектов, ГППН и другие подразделения ЮНКТАД осуществляют также учебные программы и оказывают специально адаптированные консультативные услуги должностным лицам и учреждениям ПА в таких областях, как вопросы, касающиеся ВТО, разработка экономической политики, моделирование и имитационные методики.
(a) The allocation by individual ISAF contributors of Commanders' Emergency Response Procedures projects in Kandahar Province has been helping Government of Afghanistan officials from both the short- and long-term perspectives to respond to pressing community needs. а) участие отдельных стран, вносящих вклад в деятельность МССБ, в осуществлении в провинции Кандагар проектов, связанных с процедурами реагирования командиров на чрезвычайные ситуации, помогает должностным лицам правительства Афганистана принимать краткосрочные и долгосрочные меры, направленные на удовлетворение неотложных нужд местных общин.
When a crowd of people gathered around him to express its affection and gratitude, President Diouf reserved his first words to courteously, amicably and sincerely express his own gratitude to the leaders, officials and staff of the secretariat of the Summit. Когда люди собирались вокруг него, чтобы выразить ему признательность и благодарность за проделанную работу, президент Диуф всегда в первую очередь находил слова для того, чтобы вежливо, дружески и искренне выразить свою признательность руководителям, должностным лицам и сотрудникам секретариата саммита.
Executive heads of United Nations system agencies, funds, programmes and organizations were requested to distribute the revised framework within their respective organizations, and designated officials and members of security management teams were also requested to distribute the revised framework to all personnel in the field. Исполнительным главам учреждений, фондов, программ и организаций системы Организации Объединенных Наций было поручено распространить пересмотренный порядок в их соответствующих организациях, а должностным лицам и членам групп по обеспечению безопасности было также предписано распространить пересмотренный порядок всем сотрудникам на местах.