Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностным лицам

Примеры в контексте "Officials - Должностным лицам"

Примеры: Officials - Должностным лицам
In Uganda, UNICEF assisted district officials to prepare for the provision of psychosocial support to children returning following their abduction. В Уганде ЮНИСЕФ содействовал должностным лицам районного уровня в подготовке к представлению психосоциальной поддержки похищенным детям после их возвращения.
In the first instance, certificates are generally delivered to the accompanying officials. Во-первых, следует отметить, что соответствующие справки, как правило, выдаются на руки должностным лицам, сопровождающим пострадавших.
The United Nations should continue to play a key role in offering specialized workshops and seminars, and other learning opportunities to national officials. Организация Объединенных Наций должна и дальше играть ключевую роль в организации специализированных практикумов и семинаров и предоставлении других возможностей прохождения профессиональной подготовки официальным должностным лицам из различных стран.
The applications are subjected to thorough vetting to ensure that UNITA officials falling under the travel restrictions are not allowed into Botswana. Эти заявления подлежат тщательной проверке, дабы должностным лицам УНИТА, в отношении которых распространяются ограничения на поездки, доступ на территорию Ботсваны не предоставлялся.
It is clear that international officials are required, from time to time, to attend luncheons, dinners and diplomatic receptions. Бесспорно, международным должностным лицам время от времени приходится присутствовать на завтраках, обедах и дипломатических приемах.
The centre in Phnom Penh set policy through numerous directives to regional and local officials. Центр в Пномпене проводил свою политику через многочисленные директивы региональным и местным должностным лицам.
The accused eight companies and 15 officials were indicted on 20 December of the same year. Обвиняемым восьми компаниями и 15 должностным лицам было предъявлено обвинительное заключение 20 декабря того же года.
Administrative measures may be applied to enterprises or their officials in the event of violation of deadlines for the extension of emission permits. При нарушении сроков продления разрешения на выброс к предприятию или его должностным лицам могут быть применены меры административного воздействия.
The Attorney-General's Office and, subsequently, the federal courts had investigated the allegation and filed charges against two officials. Управление Генерального атторнея и впоследствии федеральные суды провели расследование по этому утверждению и предъявили обвинения двум должностным лицам.
There had been many instances when officials were summoned to court to produce suspects held in police custody. Во многих случаях должностным лицам предписывается обеспечить явку в суд подозреваемых, содержащихся под стражей в полицейских участках.
Supplements paid to senior officials were discontinued effective 1 January 1998. Надбавки старшим должностным лицам перестали выплачиваться с 1 января 1998 года.
According to Chinese officials, the vessel had been sold and not re-registered. Согласно китайским должностным лицам, судно было продано и не было перерегистрировано.
Another delegation invited the Administrator and other senior officials to participate in the International Development Seminar to be held in Tokyo in October 1997. Другая делегация предложила Администратору и другим старшим должностным лицам принять участие в международном семинаре по вопросам развития, который состоится в Токио в октябре 1997 года.
Another example is the differential treatment of bribes paid to foreign officials. Другим примером является дифференцированное отношение к взяткам, которые даются иностранным должностным лицам.
The Tribunal may issue laissez-passer to the Members and officials of the Tribunal. Трибунал может выдавать членам и должностным лицам Трибунала пропуска.
The Prime Minister has already demonstrated readiness to deal with non-performing officials. Премьер-министр уже продемонстрировал готовность принимать меры к должностным лицам, не выполняющим своих обязанностей.
A Secretary-General's bulletin should be issued by September 1999 to facilitate prompt access to United Nations officials by media organizations. Бюллетень Генерального секретаря должен быть выпущен к сентябрю 1999 года в целях содействия оперативному доступу средств массовой информации к должностным лицам Организации Объединенных Наций.
Following the adoption of Council resolution 1636, the Commission immediately summoned six Syrian officials whom it considers as suspects. После принятия Советом резолюции 1636 Комиссия незамедлительно выписала судебные повестки шести сирийским должностным лицам, которых она относит к категории подозреваемых.
The Centres provide the Secretary-General and senior officials with media liaison and other assistance. Центры оказывают Генеральному секретарю и старшим должностным лицам услуги в области связи со средствами массовой информации, а также другую помощь.
Furthermore, I wish to congratulate the Secretary-General and his officials for an encouraging statement. Я хотела бы также выразить признательность Генеральному секретарю и его должностным лицам за вселяющее оптимизм выступление.
It aims at helping officials dealing with spousal violence to acquire necessary information and facilitate cooperation among concerned organizations. Она пытается помочь должностным лицам, занимающимся вопросами супружеского насилия, получить необходимую информацию и содействовать сотрудничеству между соответствующими организациями.
OHCHR offers fellowships to governmental and non-governmental officials and representatives. УВКПЧ предоставляет стипендии должностным лицам и представителям правительств и неправительственных организаций.
The required registration of communities allows officials to deny the legality of religious communities after evaluating the legitimacy of their beliefs and practices. Требование о регистрации общин позволяет должностным лицам отказывать в легализации религиозных общин после оценки легитимности их верований и практики43.
Detainees have the right to send confidential letters to the officials specified in the law. Задержанные имеют право в конфиденциальном порядке посылать письмо должностным лицам, указанным в законодательстве.
The same applies in relation to officials of specialized agencies. Это же соображение относится к должностным лицам специализированных учреждений.