Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностным лицам

Примеры в контексте "Officials - Должностным лицам"

Примеры: Officials - Должностным лицам
The importance of easy access by refugees to registration officials and, in this connection, the need for a central location for registration data was stressed. Подчеркивалось важное значение свободного доступа беженцев к должностным лицам, осуществляющим регистрацию, и в этой связи необходимость централизованного хранения регистрационных данных.
This annual event provides an excellent opportunity for members of parliament and senior United Nations officials to engage in an open dialogue on the major issues of the day. Это ежегодное мероприятие дает членам парламентов и старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций отличную возможность для проведения открытого диалога по наиболее актуальным вопросам.
They would also prepare analytical reports on country or regional developments for submission to senior officials and as required by the Security Council and the General Assembly. Они будут также готовить аналитические доклады о событиях в странах или в регионе для представления старшим должностным лицам и по просьбе Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
While Montserrat proposed some transference of the Governor's powers to the elected officials, the Cayman Islands seemed to leave those powers largely untouched. Если Монтсеррат предложил передать ряд выполняемых губернатором функций избираемым должностным лицам, то Каймановы острова, как представляется, практически оставили эти функции без изменений.
It was therefore suggested that access to such a database be granted on a limited basis to officials engaged in investigating and prosecuting cases of kidnapping. В связи с этим было предложено, чтобы доступ к такой базе данных предоставлялся на ограниченной основе должностным лицам, проводящим расследование и уголовное преследование по делам о похищении людей.
As stipulated by law, persons in custody have the right to submit requests and complaints to officials in confidential format. Как определено законодательством, содержащиеся в заключении лица обладают правом подачи заявлений и жалоб должностным лицам в конфиденциальной форме.
These workshops have provided opportunities for officials from developing countries to extend their knowledge of competition laws/policies and to share their enforcement experiences. Эти рабочие совещания позволили должностным лицам из развивающихся стран расширить знания о законах/политике по вопросам конкуренции и обменяться опытом, полученным в области обеспечения их осуществления.
This comes back to the point made earlier about biased reporting on Rwanda and its officials with fabricated allegations. Здесь мы опять вынуждены упомянуть о предвзятом отношении авторов доклада к Руанде и к ее должностным лицам, в отношении которых выдвигаются ложные обвинения.
In this regard, we are grateful to the various officials and the representatives of Sierra Leone and Burundi for their briefings and statements. В этой связи мы признательны различным должностным лицам и представителям Сьерра-Леоне и Бурунди за их брифинги и заявления.
I would therefore like to reiterate my request that the United Nations make inquiries with its former officials and confirm the authenticity of the aforementioned map and signatures. В этой связи я хотел бы вновь повторить свою просьбу о том, чтобы Организация Объединенных Наций направила запросы своим бывшим должностным лицам и подтвердила аутентичность вышеупомянутой карты и подписей.
One of these is a growing trend for power to be drained away from elected representatives towards officials who operate beyond democratic oversight. Одна из них заключается во все более заметной тенденции к «утечке» власти из рук избранных представителей к должностным лицам, деятельность которых не контролируется с помощью демократических механизмов.
The Service ensures that deliveries to Headquarters are made in a timely and efficient manner, and that "special courier" services to the permanent missions are adequately provided for authorized officials. Служба обеспечивает своевременную и эффективную доставку предметов снабжения в Центральные учреждения и предоставление постоянным представительствам услуг специальных курьеров для оказания надлежащих услуг уполномоченным должностным лицам.
In Uganda, in 1998, over 50 per cent of those who came into contact with the courts reported having paid bribes to officials. В Уганде в 1998 году более 50 процентов тех, кто имел дело с судами, по их словам, давали взятки должностным лицам.
According to the paper, the United States officials did not know at the time - by their own subsequent admissions - who owned the plant. З. Согласно газете, должностным лицам Соединенных Штатов на тот момент времени не было известно, как они сами признают, кто был владельцем фабрики.
Past experience had shown that United Nations technical assistance went a long way in equipping officials in Lesotho with the requisite reporting skills. Исходя из прошлого опыта, можно утверждать, что техническая помощь Организации Объединённых Наций во многом помогла должностным лицам в Лесото выработать необходимые навыки по представлению отчётности.
The budget preparation, submission and review process has been streamlined and enhanced to enable the direct participation of mission officials and to place greater emphasis on field submissions. Был упорядочен и усовершенствован процесс подготовки, представления и рассмотрения бюджета, с тем чтобы предоставить должностным лицам миссий возможность непосредственно участвовать в этом процессе, а также акцентировать внимание на документах, представляемых с мест.
The date, exact times and names of places of the incident were reported to United Nations officials. Должностным лицам Организации Объединенных Наций были сообщены дата и точное время этого нарушения и названы пункты, в которых оно было зарегистрировано.
Compensation of civil and military officials, jurors, mayors and women Возмещение гражданским и военным должностным лицам, присяжным заседателям, мэрам и женщинам
to send appeals and statements to state bodies, public organisations and officials. обращаться с жалобами и заявлениями в государственные органы, общественные организации и к должностным лицам.
The Tribunal may issue laissez-passer to the Members and officials of the Tribunal, as well as experts appointed under article 289 of the Convention. Трибунал может выдавать пропуска членам и должностным лицам Трибунала, а также экспертам, назначаемым согласно статье 289 Конвенции.
As was previously the case most of the immunities are confined to trade unions holding negotiation licences and the members and officials of such unions. Как и ранее, большая часть иммунитетов предоставляется лишь профсоюзам, получившим соответствующую лицензию на ведение переговоров, а также членам и должностным лицам таких профсоюзов.
Instead, trade unions, their officials and members who are engaged in industrial action are granted immunity from criminal and civil liability in certain defined circumstances. Вместо этого профсоюзам, их должностным лицам и членам, участвующим в производственных акциях, предоставляется в определенных обстоятельствах иммунитет от привлечения к уголовной и гражданской ответственности.
The Committee also urged the Government to repeal certain Decrees immediately so as to allow independently elected officials to exercise their trade union functions again. Комитет настоятельно призвал также правительство незамедлительно отменить ряд декретов, с тем чтобы позволить независимо избранным должностным лицам вновь приступить к своим профсоюзным функциям.
Ownership of the expropriated lands has allegedly been transferred to high-level officials of the regime, including members of Saddam Hussein's family. Право собственности на экспроприированные земли, как утверждается, было передано высокопоставленным должностным лицам режима, включая членов семьи Саддама Хусейна.
This is an important issue, given that financial authority has been extended to "personnel" rather than only to "officials" as in the past. Этот вопрос имеет важное значение, учитывая, что финансовые полномочия были предоставлены "сотрудникам", а не только "должностным лицам", как это имело место в прошлом.