Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностным лицам

Примеры в контексте "Officials - Должностным лицам"

Примеры: Officials - Должностным лицам
During the reporting period, judicial authorities in Guinea indicted three additional officials for crimes allegedly committed on 28 September 2009. В отчетный период судебные органы Гвинеи предъявили еще троим должностным лицам обвинения в преступлениях, предположительно совершенных 28 сентября 2009 года.
This business model enables officials in capitals to observe a meeting held at a duty station. Эта рабочая модель дает возможность должностным лицам, находящимся в столицах, наблюдать за ходом совещаний, которые проходят в том или ином месте службы.
The Monitoring Group recommends that those Eritrean civilian and military officials responsible for these violations be considered for targeted sanctions. Группа контроля рекомендует рассмотреть вопрос о применении санкций по отношению к тем эритрейским гражданским и военным должностным лицам, которые несут ответственность за эти нарушения.
Such administrative instructions will state whether the delegated official may assign aspects of this authority to other officials. В таких административных инструкциях определяется, может ли должностное лицо, которому делегированы полномочия, передоверять отдельные аспекты этих полномочий другим должностным лицам.
Since the crisis began, the Syrian Government has issued more than 400 entry visas to United Nations officials. Со времени начала кризиса сирийское правительство выдало более 400 въездных виз должностным лицам Организации Объединенных Наций.
The secretariat provided advice on procedures and practices to States, presidents and officials of the Informal Working Group on the Comprehensive Programme of Disarmament. Секретариат также предоставлял консультации в отношении процедур и практики государствам, президентам и должностным лицам Неофициальной рабочей группы по Всеобъемлющей программе разоружения.
ECA also assisted senior officials in designing a strategic framework for the addition of value to Lesotho's diamond extracts. Кроме того, ЭКА оказала содействие старшим должностным лицам при разработке стратегической программы повышения стоимости добываемых в Лесото алмазов.
Therefore, officials in the United Nations system have to cope with greater volatility. Таким образом, должностным лицам системы Организации Объединенных Наций приходится действовать в условиях возросшей нестабильности.
OIOS recommended that the Office of Human Resources Management remind officials in UNIFIL of their obligations to properly exercise delegated authority. УСВН рекомендовало Управлению людских ресурсов напомнить должностным лицам ВСООНЛ об их обязанности надлежащим образом осуществлять делегированные им полномочия.
The issue management group will report on its progress to the senior officials at their twentieth meeting in September 2014. Тематическая группа представит доклад о ходе своей работы старшим должностным лицам на их двадцатом совещании в сентябре 2014 года.
The Executive Director may in turn delegate authority for specific aspects of these Financial Rules to other United Nations officials. В свою очередь, Директор-исполнитель может делегировать полномочия в отношении конкретных аспектов настоящих финансовых правил другим должностным лицам Организации Объединенных Наций.
In some instances, national officials involved in containment efforts were accused of embezzlement and corruption. В нескольких случаях национальным должностным лицам, участвовавшим в реализации мер по сдерживанию эпидемии, были предъявлены обвинения в растрате государственных средств и коррупции.
(b) Expedite the investigation and prosecution of such cases and sanction officials found guilty of such offences with appropriate penalties. Ь) ускорить расследование и судебное преследование по таким делам и применять надлежащие меры наказания к должностным лицам, признанным виновными в таких преступлениях.
The incumbent provides up-to-date information to United Nations senior officials regarding substantive political matters on country-specific and regional issues. Он представляет старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций обновленную информацию в отношении основных политических вопросов по конкретным странам и регионам.
In order to secure their release, civilians are regularly forced to pay bribes to police agents or other officials. Для того, чтобы добиться их освобождения гражданскому населению постоянно приходится давать взятки сотрудникам полиции и другим должностным лицам.
A number of speakers provided information on particular criminal cases of national importance involving charges of corruption against high-level public or private officials. Ряд ораторов представили информацию о конкретных уголовных делах, получивших широкий резонанс в их странах и связанных с предъявлением обвинений в коррупции высокопоставленным должностным лицам публичного или частного сектора.
From 6 November 2010, Ilhom Ismonov's wife submitted complaints to officials requesting a forensic medical examination. С 6 ноября 2010 года жена Ильхома Исмонова обращалась к различным должностным лицам с ходатайствами о проведении судебно-медицинского освидетельствования.
We have to restore the authority to judges and officials to interpret and apply the law. Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон.
The Secretary-General delegates authority to senior officials who are, in turn, personally accountable to him. Генеральный секретарь делегирует полномочия старшим должностным лицам, которые в свою очередь несут перед ним персональную ответственность.
This allows for immediate response from the relevant officials, should such a person enter or leave the country. Это позволяет соответствующим должностным лицам немедленно реагировать в случае въезда или выезда таких лиц из страны.
The tendency in recent missions is to treat more civilian staff as "officials" for this purpose. В ходе последних миссий наблюдается тенденция к приравниванию для этих целей гражданских сотрудников к "должностным лицам".
A staff member sent two anonymous faxes to high-level officials, making accusations and using highly insulting language of a potentially libellous nature. Сотрудник направил высокопоставленным должностным лицам два анонимных факса, в которых выдвигались обвинения и содержались весьма оскорбительные формулировки потенциально клеветнического характера.
Consequently, my Special Representative engaged senior officials on both sides, encouraging them to find a solution to the problem of cross-border incidents. Поэтому мой Специальный представитель обратился к старшим должностным лицам обеих сторон и призвал их найти решение проблемы трансграничных инцидентов.
Following the publication of the Panel's previous report, the Government of Liberia circulated a memorandum reminding its officials not to travel. После опубликования предыдущего доклада Группы правительство Либерии распространило меморандум, напоминающий своим должностным лицам о необходимости отказаться от поездок.
However, the IDF spokesman said after film footage was shown to army officials, an investigation had been launched. Вместе с тем после того, как отснятая пленка была показана армейским должностным лицам, представитель ИДФ сказал, что начато расследование.