Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностным лицам

Примеры в контексте "Officials - Должностным лицам"

Примеры: Officials - Должностным лицам
A total of 47 million Liberian dollars was converted to US$ 700,000 and paid out in cash to officials of the Government. Общая сумма в 47 млн. либерийских долларов была конвертирована в 700000 американских долларов и выплачена наличностью должностным лицам правительства.
Are you or other officials in your State aware of instances of sanctions evasion? Известно ли вам или другим должностным лицам вашего государства о случаях уклонения от соблюдения санкций?
That will require the continued cooperation of the Government of the Sudan in providing access to proceedings, officials and institutions, including in Darfur. Это потребует продолжения сотрудничества со стороны правительства Судана в вопросах обеспечения доступа к делам, должностным лицам и учреждениям, в том числе в Дарфуре.
The second paragraph would be a new paragraph 3 requiring the criminalization of passive bribery for officials of public international organizations, as follows: ". Вторым пунктом стал бы новый пункт З, устанавливающий требование криминализовать пассивное взяточничество по отношению к должностным лицам публичных международных организаций и предусматривающий следующее: ".
Pursuant to paragraph 5 of resolution 1441, IAEA is entitled to private access to all officials and other persons whom it wishes to interview. В соответствии с пунктом 5 резолюции 1441 МАГАТЭ имеет право на конфиденциальный доступ ко всем должностным лицам и другим людям, с которыми оно хотело бы провести собеседование.
United Nations senior officials were asked to undertake proactive media activities within their own area of responsibility to emphasize the cross-cutting nature of the HIV/AIDS epidemic. К старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций была обращена просьба провести активные мероприятия с привлечением средств массовой информации, относящиеся к их сферам ответственности, с целью подчеркнуть комплексный характер эпидемии ВИЧ/СПИДа.
In order to meet expenditure incurred for reimbursement of national taxes to members and officials, an estimate of $35,000 per year could be considered reasonable. Для погашения расходов, возникающих в связи с возмещением членам и должностным лицам Трибунала национальных налогов, разумной можно было бы считать сумму в размере 35000 долл. США в год.
Throughout the year, it continued to cooperate with the United Nations Joint Inspection Unit by facilitating the provision of relevant UNHCR-specific information and access to relevant officials. На протяжении года оно продолжало сотрудничать с Объединенной инспекционной группой Организации Объединенных Наций, обеспечивая представление соответствующей информации по УВКБ и доступ к соответствующим должностным лицам.
Petty cash advances may be made available to officials designated by the Treasurer or his or her designate from petty cash accounts. Должностным лицам, указанным Казначеем или назначенным им лицом, могут выдаваться мелкие суммы наличными со счетов мелких сумм наличными.
Furthermore, several States have established stopgap measures that allow their officials to implement sanctions under a Security Council listing even before national validation processes have been completed. В ряде государств были также приняты паллиативные меры, которые позволяют должностным лицам приступить к осуществлению санкций, руководствуясь перечнем Совета Безопасности, до завершения национальных процессов официального утверждения.
The Conference allowed ISAF, civilian stakeholders and Afghan officials to discuss reintegration initiatives throughout the country and ways to better synchronize their joint efforts. Эта конференция позволила МССБ, гражданским участникам и афганским должностным лицам обсудить осуществление реинтеграционных инициатив на всей территории страны и путей более эффективного согласования своих усилий.
Practical toolkit in local language to assist officials at different levels to carry out public participation procedures in EIA, SEA or urban planning processes. Практический инструментарий на местном языке, предназначенный для оказания содействия должностным лицам различных уровней в осуществлении процедур участия общественности в ОВОС, СЭО и процессах городского планирования.
It has been alleged that these latter groups have access to, and possibly receive support from, senior civilian and military officials. Утверждалось, что последние группы имеют доступ к высокопоставленным гражданским и военным должностным лицам и, возможно, пользуются их поддержкой.
In mid-March, their relatives approached Syrian officials in the city to plead for their release, but they were both rebuffed and insulted. В середине марта их родственники обратились к сирийским должностным лицам города с просьбой выступить в поддержку их освобождения, однако они получили категорический отказ и были унижены.
Such persons would include members of the police and security services as well as Government and court officials and members of the military. К таким должностным лицам относятся сотрудники полиции и служб безопасности, а также должностные лица государственных и судебных органов и военнослужащие.
Since 2009, the Department has provided security management training for 108 designated officials, 91 of whom are still serving in that capacity. С 2009 года Департамент обеспечил подготовку по вопросам управления безопасностью 108 назначенным должностным лицам, 91 из которых продолжает работать на занимаемой должности.
The President of the General Assembly may also invite the heads or high-level officials of relevant institutional stakeholders to act as lead discussants in the round tables. Председатель Генеральной Ассамблеи может также предложить руководителям или высокопоставленным должностным лицам соответствующих институциональных заинтересованных сторон выступить в качестве главных участников дискуссии за «круглым столом».
In the view of this discussant, "directly relating" to the affected populations could help officials at United Nations Headquarters to better understand their views. По мнению этого участника дискуссии, «непосредственный контакт» с жителями затронутых конфликтами районов помог бы должностным лицам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций лучше понять их позицию и взгляды.
When questioned about this, senior Punjab officials stated that the plan was to carry out the examination at the base which also had medical facilities. Когда такой вопрос задали высокопоставленным должностным лицам Пенджаба, они заявили, что обследование планировалось провести на базе, которая располагала медицинскими учреждениями.
Managers and other officials of the enterprises found to be in violation of labour laws were served 459 orders for the elimination of such violations. Руководителям и другим должностным лицам предприятий, где были обнаружены нарушения законодательства о труде, сделано 459 предписаний относительно их устранения.
He recommended that the State party should not only provide police protection for such high-ranking officials but should also investigate the source of the threats. Он рекомендует государству-участнику не только предоставлять полицейскую защиту таким высокопоставленным должностным лицам, но и провести расследование с целью выявления источника этих угроз.
In the Netherlands, specific legislation regarding both primary and secondary school prohibits officials from investigating a child's migration status before admission to school. В Нидерландах специальное законодательство о начальной и средней школе запрещает должностным лицам проводить расследование на предмет выявления иммиграционного статуса ребенка при его зачислении в школу.
We extend our deep appreciation to him, the other CICIG officials, the Government and civil society of Guatemala, the United Nations and donor countries. Мы выражаем глубокую признательность ему, другим должностным лицам МКББГ, правительству и гражданскому обществу Гватемалы, Организации Объединенных Наций и странам-донорам.
According to a Liberian National Police detective, the sale of diamonds is commonplace and people are arrested only when they do not agree to pay officials. По словам следователя Либерийской национальной полиции, продажа алмазов ведется повсеместно и людей арестовывают лишь в тех случаях, когда они не соглашаются платить должностным лицам.
The Government of Thailand has offered scholarships to officials from Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan to receive training in drug law enforcement. Правительство Таиланда выразило готовность предоставить должностным лицам из Казахстана, Таджикистана и Узбекистана стипендии для обучения методам обеспечения соблюдения законов о наркотиках.