Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Должностным лицам

Примеры в контексте "Officials - Должностным лицам"

Примеры: Officials - Должностным лицам
The examiners noted that the United States may well be the only country to have prosecuted such payments to foreign officials. Эксперты отметили, что Соединенные Штаты являются, возможно, единственной страной мира, в которой имели место случаи уголовного преследования за выплату подобных платежей иностранным должностным лицам.
The same corruption offence, however, applies to these officials in sections 7, 8 and 9 of PRECCA, respectively. Вместе с тем такое коррупционное правонарушение относится к этим должностным лицам, как это предусматривается в статьях 7, 8 и 9 ЗПКДБ, соответственно.
More effective United Nations monitoring of the situation was also needed, as the administering Power gave preferential treatment to United Kingdom expatriates, including high-ranking officials. В этой области также необходим более эффективный мониторинг положения со стороны Организации Объединенных Наций, поскольку управляющая держава отдает предпочтение экспатриантам из Соединенного Королевства, в том числе должностным лицам высокого уровня.
For purposes of comparison, the Advisory Committee had requested information on the retirement benefits payable to other Secretariat and non-Secretariat officials and to the judges of the International Criminal Court. Для целей сопоставления Консультативный комитет запросил информацию о пенсионных пособиях, выплачиваемых должностным лицам Секретариата и других организаций, а также судьям Международного уголовного суда.
It should not be applied in an arbitrary manner or violate the immunity granted under international law to Heads of State and Government, diplomatic personnel and other incumbent high-ranking officials. Она не должна применяться произвольно и нарушать иммунитеты, предоставленные в соответствии с международным правом главам государств и правительств, дипломатическому персоналу и другим высокопоставленным должностным лицам.
Similarly, the regional courses in international law were important as they enabled officials and academics in such countries to receive high-level training in that field. Региональные курсы по международному праву также играют важную роль, поскольку дают возможность должностным лицам и научным сотрудникам этих стран получать подготовку в этой области на высоком уровне.
UNESCO provides business class for officials above the D-2 level for all flights within Europe and the Mediterranean region, otherwise they also receive first class. В ЮНЕСКО должностным лицам выше уровня Д2 оплачивается проезд бизнес-классом для всех поездок в пределах Европы и Средиземноморского региона, а в остальных случаях они тоже летают первым классом.
(a) Issuance of delegations of procurement authority to officials designated by the Department of Field Support; а) предоставление полномочий в отношении закупок должностным лицам, назначаемым Департаментом полевой поддержки;
The digest was developed to give policymakers and criminal justice officials practical ideas and expert insight on how to deal with terrorist cases. Обзор был разработан с целью предложить должностным лицам директивных органов и системы уголовного правосудия практические идеи и мнения экспертов по вопросу о том, как рассматривать дела о терроризме.
In addition, the definition of "foreign public official" extends to officials designated by law or custom. К "иностранным публичным должностным лицам" относятся должностные лица, считающиеся таковыми как согласно закону, так и в силу обычая.
The Government is also in the process of setting up a public complaints office in order to speed up the processing of the citizens' grievances against public institutions and officials. Правительство также занимается созданием государственного управления по приему жалоб для ускорения процесса обработки претензий граждан к государственным учреждениям и должностным лицам.
As needed, the Office of the Special Adviser will present situations of concern and pertinent recommendations to the Secretary-General and other senior officials. По мере необходимости Канцелярия Специального советника будет предоставлять Генеральному секретарю и другим старшим должностным лицам информацию о вызывающих беспокойство ситуациях и выносить соответствующие рекомендации.
It was indicated by some members that, if a State was in existence, immunity should be granted to its officials independently from recognition. Некоторые другие члены Комиссии отметили, что, если государство существует, иммунитет должен предоставляться его должностным лицам независимо от признания.
Do disclosure requirements in the IPR policy and Code of Conduct apply to all elected officials? Применяются ли требования в отношении раскрытия информации в рамках политики в области ПИС и кодекса поведения ко всем избираемым должностным лицам?
To all other officials with whom I have had the privilege and honour to work during the main session, I express my warmest regards and best wishes. Всем другим должностным лицам, с которыми я имел честь работать во время основной сессии, я передаю привет и желаю всего наилучшего.
(a) When directing an inquiry to officials; а) при непосредственном обращении к должностным лицам;
Investigation of issuance of fraudulent documents to officials of Member States by a staff member at UNCTAD, Geneva Расследование по факту выдачи должностным лицам государств-членов подложных документов сотрудником ЮНКТАД в Женеве
3.40 The Division would continue to support the Secretary-General and other senior United Nations officials in their relationship with a wide variety of regional and other organizations. 3.40 Отдел будет продолжать оказывать поддержку Генеральному секретарю и другим старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций в их отношениях с широким кругом региональных и других организаций.
Legal and technical experts are also continuing to study the information provided to UNMOVIC officials following expert briefings arranged by Commissioners in their countries concerning relevant national legislation and practices. Правовые и технические эксперты продолжают также изучать информацию о соответствующих национальных законах и практике, предоставленную должностным лицам ЮНМОВИК после проведения брифингов с участием экспертов, организованных уполномоченными в своих странах.
Ministers and officials need to continue technical dialogue to resolve issues of human concern and to further cooperation to the benefit of both sides. Министрам и должностным лицам необходимо продолжать вести диалог по техническим вопросам для урегулирования вопросов, представляющих интерес для людей и для будущего сотрудничества в интересах обеих сторон.
In addition, many of the gender advisers were appointed at a junior level, precluding them from access to senior officials. Кроме того, многие из этих советников по гендерным вопросам назначались на низком уровне, в результате чего они не имели доступа к старшим должностным лицам.
In addition, MONUC supported national officials in developing a model Tribunal de Paix that will be used for the development of judicial infrastructure. Кроме того, МООНДРК оказывала поддержку местным должностным лицам в разработке типового мирового суда, который будет использован для развития судебной инфраструктуры.
ISDEMU had direct access to the President and to high-level officials, including those of the National Secretariat for the Family. ИСДЕМУ имеет прямой доступ к Президенту и высокопоставленным должностным лицам, в том числе в аппарате Национального секретариата по делам семьи.
However, solitary confinement was widely used around the world to restrain violent prisoners and prevent them from harming themselves and others, including prison officials. Однако одиночное заключение широко используется во всем мире с целью усмирения склонных к насильственным действиям заключенных и помешать им причинить вред самим себе и другим, в том числе тюремным должностным лицам.
New Zealand intended to convene a seminar early next year to assist officials of the Pacific Island Governments in working through the universal periodic review process. Новая Зеландия заявила о своем намерении провести в начале следующего года семинар с целью оказания помощи должностным лицам правительств островных государств Тихого океана в проведении работы в рамках универсального периодического обзора.