Well, you've obviously put a lot of thought to this. |
Ладно, ты явно слишком много думаешь об этом. |
Because he's obviously not an interesting guy. |
Потому что он явно неинтересный человек. |
She was obviously upset, and it had taken away her appetite. |
Она была явно расстроенной и потеряла аппетит. |
She obviously needs more than I can give her. |
Ей явно нужно больше, чем я могу ей дать. |
You've obviously made yourself at home. |
Ты явно чувствуешь себя как дома. |
You obviously don't have teenage children, Inspector. |
У вас явно нет детей-подростков, инспектор. |
He's obviously more sophisticated Than we originally thought. |
Он явно более изощрен, чем мы изначально полагали. |
He's not a big fan of yours, obviously. |
И явно не твой большой поклонник. |
You obviously have things you need to work out. |
Вам явно пора заняться этим вопросом. |
Well, he's obviously crazy about you. |
Он явно от тебя без ума. |
You've obviously got feelings for her. |
Ты к ней явно не равнодушен. |
He's obviously in it for the money. |
Он явно делает это ради наживы. |
Gender parity in education is the focus of a global educational strategy that is obviously inadequate. |
Гендерное равенство в сфере образования составляет центральный пункт глобальной образовательной стратегии, которая явно неадекватна. |
This provision is obviously not applicable in this case since the crimes occurred in the Sudan and were allegedly committed by Sudanese nationals. |
В данном случае это явно неприменимо, поскольку преступления имели место в Судане и предположительно были совершены суданскими гражданами. |
Compared to the gratifying progress in the deployment of the peace Operation, the political process in Darfur has obviously encountered some major obstacles. |
В отличие от положительного прогресса в развертывании операции по поддержанию мира политический процесс в Дарфуре явно натолкнулся на некоторые серьезные препятствия. |
They are arranged following the mandate areas of the Permanent Forum, although many are obviously relevant to several areas. |
Она излагается с учетом мандатных областей Постоянного форума, хотя многие из данных явно имеют отношение к нескольким областям. |
Competition in fund-raising is obviously accentuated by the dependence on supplementary funding. |
Конкуренция в области сбора средств явно усиливается с увеличением зависимости от дополнительного финансирования. |
The sponsors are obviously unable to speak the whole truth to power. |
Авторы явно неспособны сказать всю правду власть предержащим. |
The two types of sanctions - arms embargoes and travel restrictions - were obviously not selected at random. |
Два типа санкций - эмбарго на поставки оружия и ограничения на поездки - были явно не случайным выбором. |
This registration fraud obviously has legal consequences for the investigation of the accident. |
Этот факт мошенничества при регистрации явно имел юридические последствия для расследования инцидента. |
A good Government can obviously sprout out of a good Parliament. |
Хорошее правительство явно является продолжением хорошего парламента. |
That would obviously result in duplication of the work currently undertaken by the IPU. |
Это явно привело бы к дублированию деятельности, осуществляемой в настоящее время МС. |
(b) Emission control equipment absent or obviously defective. |
Ь) Оборудование для ограничения выбросов отсутствует или явно неисправно. |
However, Ukrainians obviously prevail all the same - and this also warms our souls. |
Впрочем, украинцев все же явно большинство - и это тоже греет. |
The people obviously expect changes, and not only in economics. |
Народ явно жаждет перемен, и не только в экономике. |