Примеры в контексте "Obviously - Явно"

Примеры: Obviously - Явно
You're obviously talking about a lot more than just detachable collars. Ты явно говоришь не только об отстежных воротниках.
Well, I mean, there's obviously something between us... Ну, ведь между нам явно что-то...
Seizing technological and economic options - obviously involving public/private partnerships - will increase the effectiveness of the mobilization of resources for drylands. Использование технологических и экономических возможностей - явно включающих механизмы партнерства между государственными и частными структурами - повысит эффективность мобилизации ресурсов для засушливых земель.
He also claims that Tushratta fled, though obviously he failed to capture the capital. Он также утверждает, что Тушратта бежал; при этом Суппилулиума явно не смог покорить его столицу.
Recently, instances in which States have been sent enquiries and urgent appeals with obviously unverified information have become more frequent. В последнее время участились случаи направления государствам запросов и срочных призывов с явно непроверенной информацией.
It must be stated categorically: these obviously tendentious allegations are not applicable to the Ivorian people and their Government. Необходимо четко и ясно заявить: народ Котд'Ивуара и его правительство полностью отвергают эти явно тенденциозные утверждения.
She obviously has something going on with Mr. Harris. Между ней и мистером Хэррисом явно проскочила искра.
Local remedies do not need to be exhausted where the local remedies are obviously futile or manifestly ineffective. «Нет необходимости в исчерпании внутренних средств правовой защиты в том случае, когда такие внутренние средства являются явно бесполезными или совершенно неэффективными.
Yet studies claiming one meter or more obviously make for better headlines. И все же исследования, которые утверждают, что уровень моря повысится на один метр или больше, явно делают газетные заголовки более сенсационными.
And take something that is obviously a fake trick and make it seem real. Мне захотелось узнать, смогу ли я превратить эту идею в фокус, и сделать что-нибудь явно ненастоящее похожим на правду.
This exceptional and excessive use of force against Albanian civilian protesters, which was obviously unnecessary, was an intentional show of force. Это беспрецедентное и неоправданное применение силы против албанских мирных жителей, участвовавших в акциях протеста, основания для которого явно отсутствовали, было преднамеренной демонстрацией силы.
Character of this ground obviously mismatches dust formed at explosion, disassembly or to disorder of the Temple technics. Характер этого грунта явно не соответствует мусору образованному при взрыве, разборке или развалу Храма техникой.
They obviously came out here to escape from everything, kind of like we did. Лоис, они же явно приехали сюда, чтобы укрыться ото всех.
The ambitions were met to a certain point, but it does not matter since nobody obviously wanted to do any extra work. Амбиции до определенной степени были удовлетворены, но это неважно, поскольку никто явно не хотел делать лишнюю работу.
You obviously know this because you're on the school board, which puts you on the inside, and being the CEO here obviously connects you with Cuddy. Ты явно знаешь это потому что ты в школьном комитете, что делает тебя инсайдером, а быть Высшим Должностным Лицом очевидно указывает на твою связь с Кадди.
Courts are hesitant to convict solely on the basis of circumstantial evidence especially where it is not obviously conclusive. Все эти доказательства тщательно проверяются в судах, которые стараются не выносить обвинительные приговоры на основании только косвенных доказательств, особенно когда они не являются явно неопровержимыми.
It would obviously ease the workload of ICTR if national courts were to undertake prosecutions. Возбуждение судебного преследования в национальных судах явно облегчило бы рабочую нагрузку МУТР. Правило 11 бис МТБЮ позволяет возвращать в соответствующие страны обвиняемых по обвинительному акту для целей проведения судебного разбирательства.
I mean, Mickey split 'cause family's not her bag, but Ava... she obviously digs this setup. Но Ава, конечно, она явно роет эту установку.
The way you're going at that gum, it's obviously not having the desired effect. Такого рода жевание, явно не имеет надлежащего эффекта.
Your man Gannicus obviously means a good deal to you, to press to such extremes. Ганник явно значит для тебя много, раз ты готов зайти так далеко.
I mean, he obviously did all of his research right here in Whip's store. Он явно изучал все эти книги прямо в магазине Уипа.
SANTANA: Or how about since you and Porcelain obviously have some issues to iron out, Brittany and I will go first. Так как вы с Фарфорчиком явно должны решить ряд проблем, мы с Бриттани будем первыми.
A street dog certainly have eaten a pood of salt during his life, but obviously the destiny didn't pampered him with the bones. Уличный пес точно съел за свою жизнь пуд соли, а вот косточками судьба его явно не баловала.
But Vorskla's footballers didn't think so. They obviously put on speed in the second time. Но так не думали футболисты «Ворсклы», которые во втором тайме явно прибавили.
And if one does not - it is quite possible to let it go, because their symbolism is obviously deeper than the waves of our routine... А при отсутствии такого желания - можно легко начихать, потому что их символизм явно глубже волны наших будней...