Any of these could, in principle, have its orbit altered so as to collide with another satellite, with obviously harmful results to the target. |
В принципе у любого из них можно было бы изменить его орбиту, чтобы столкнуть его с другим спутником с явно пагубными результатами для мишени. |
He had obviously not consulted the FAO statistics; his delegation therefore requested that the unfounded remarks concerning Myanmar should be deleted from the report. |
Он явно не руководствовался данными ФАО; поэтому делегация просит исключить из доклада необоснованные замечания в отношении Мьянмы. |
The subject is to be approached with caution and it abounds with general formulations which are obviously not in accord with practice or good policy. |
К данной теме следует подходить с осторожностью, и она изобилует общими формулировками, которые явно не соответствуют практике или здравому подходу. |
The fact that in such cases a legal marriage may not be contracted under any circumstances whatsoever is obviously of no relevance to the prospective spouses. |
Тот факт, что такой брак не может быть заключен согласно закону ни при каких обстоятельствах, явно не имеет значения для будущих супругов. |
In practical terms, the status thus enjoyed by Portuguese in WIPO has obviously no common measure with its statute as an official language in ECLAC. |
С практической точки зрения, статус, которым, таким образом, пользуется португальский язык в ВОИС, явно не имеет ничего общего со статусом официального языка в ЭКЛАК. |
If actions of some boyars obviously contradicted interests of the Novgorod community or any local civil community, the property of these boyars was destroyed by their fellow citizens. |
Если действия некоторых бояр явно противоречили интересам новгородской общины или какому-нибудь местному гражданскому сообществу, имущество этих бояр уничтожалось их согражданами. |
He continued, If your move's getting blocked, you obviously can't know that, just like when you're playing a scene through dialogue. |
Он продолжил: «Если вам заблокировали путь, вы явно не можете знать этого, прямо как вы играете сцену с помощью диалога. |
I wonder what Irrizari and Breaker doing together (obviously not music! |
Интересно, чем Ирризари и Брейкер занимались вместе (явно не музыкой! |
Rovatese: Thank you for details, our information came from PL but obviously over time things appeared to have occurred as really. |
Rovatese: Спасибо за подробное наша информация поступила от ВР, но явно со временем вещи, как представляется, имеют место в реальной. |
All right, here, Todd Emory, and you are obviously, clearly, deeply disturbed. |
Видишь, вот - Тодд Эмори, и ты явно очень не в себе. |
I mean, nightgowns are obviously out, but wearing nothing seems extreme and, in case of fire, completely impractical. |
Я имею в виду, ночнушка явно отпадает, но быть совсем без ничего кажется экстремальным и, в случае пожара, абсолютно непрактичным. |
Security. you obviously don't know who |
Ты явно не знаешь с кем разговариваешь |
"Generation consciousness," unlike the "class consciousness" of old, is obviously not a defining factor in people's political preferences. |
«Сознание поколения» пожилых, в отличие от «классового сознания», явно не является определяющим фактором в политических предпочтениях людей. |
So this was obviously an organic city, part of an organic cycle. |
Так что, это был явно органичный город, часть естественного цикла. |
I obviously had heard of the company, but I had no idea who he was. |
Я явно занала про компанию, но понятия не имела кто он. |
We would've done an LP two days ago if the risks hadn't so obviously outweighed the benefits. |
Мы сделали бы пункцию ещё два дня назад, если бы сопряжённый с ней риск так явно не перевешивал пользу. |
You obviously haven't seen my scar. |
Ты явно не видела мой шрам! |
This is the most beautiful parlour I have ever seen, you're obviously a man of impeccable taste. |
Это самая красивая комната из тех, что я видел, у вас явно отменный вкус. |
OK. For a bunch of witches, the magic of prom is obviously lost on you. |
Так, хоть вы и ведьмы, волшебство выпускного явно вам недоступно. |
Do none of you care that that girl is obviously pregnant? |
И никому из вас нет дела до того, что эта девочка явно беременна? |
She was obviously forced to write this, and whoever did it had no idea that I was being brought down here. |
Её явно заставили это написать, и кто бы это ни был, он точно не знал, что я спустилась сюда. |
Okay, well, I obviously don't want to watch, but I will out of curiosity sake. |
Нет, это круто для меня. Ладно, я явно не хочу смотреть, но я ради любопытства. |
Well, we'll obviously need to change the name so we don't have to pay SeaWorld, but, yes. |
Ну, нам явно придётся название сменить, чтобы не платить за него, но да. |
You have a terrific boyfriend and he's obviously crazy about you and don't... |
У тебя потрясающий парень и он явно сходит по тебе с ума, и не надо... |
I mean, you obviously need someone you can trust, right? |
Тебе явно нужен человек, которому можно доверять. |