Примеры в контексте "Obviously - Явно"

Примеры: Obviously - Явно
But in actual fact, they're obviously crossing the Equator as well. На самом деле, они явно пересекают экватор.
Milton obviously knowsmore than he's saying. Милтон явно знает больше, чем говорит.
Sir, I'm obviously trying to unveil something. Сэр? Я явно пытаюсь тут кое о чем рассказать.
Well, he was upset, obviously. Ну, он был явно расстроен.
You're obviously a temptress sent here to test my faith. Ты явно искусительница, посланная сюда испытать мою веру.
He's stable, but we've obviously got a second symptom. Он стабилен, но мы явно получили второй симптом.
He was obviously able to handle it. Это ему явно оказалось по силам.
That song obviously glorifies the occult. Эта песня так явно прославляет оккультизм.
He's obviously not on our side. Он явно не на нашей стороне.
You have obviously never been a 17-year-old girl. Ты явно не знаешь, что значит быть 17-ти летней девушкой.
Look, this is obviously an anger trigger for you. Послушай, тебя это явно выводит из себя.
The tiger was, obviously, making a prophetic gesture. Тигр явно позволил себе пророческий жест.
Well, he's obviously trying to guilt you into signing with him. Ну, он явно попытается склонить тебя к сотрудничеству с ним.
But he was obviously still Nina's father. Но он явно был отцом Нины.
And Nina was obviously still his daughter. И Нина явно все еще была его дочерью.
The woman's hair obviously got caught up in the workings of the machine. Волосы этой женщины затянуло явно в процессе работы станка.
Well, he's obviously attracted to you. Ну, его явно влечёт к тебе.
You obviously have a work ethic that's specific to your needs. Ваша трудовая этика явно подходит для ваших нужд.
They obviously know a lot more than they're letting on. Они явно знают больше того что показывают.
Whether he took Oliver Hughes or not, he is troubled, obviously, something's wrong. Похищал он Оливера Хьюза или нет, он нервничает, что-то явно не так.
But you guys obviously think I belong there for some reason. Но вы, парни, явно думаете, что по какой-то причине это мое место.
Well, you're obviously making an effort. Ну, ты явно сделал усилие.
Well, he's not over the moon, obviously. Ну, он явно не прыгал от счастья.
Being a personal assistant isn't everybody's cup of tea, but you obviously enjoyed your job. Быть личным секретарем - не то чтобы предел мечтаний, но вы явно любили свою работу.
Well you obviously missed a couple. Значит, ты явно упустил парочку.