Примеры в контексте "Obviously - Явно"

Примеры: Obviously - Явно
Some obviously undesirable sites had been blocked. Несколько явно нежелательных информационных адресов были заблокированы.
It was obviously perturbed and it had lost the appetite. Она была явно расстроенной и потеряла аппетит.
I obviously didn't make my point with those people. Я явно не нахожу общего языка с этими людьми.
He claims that the prosecutor obviously knew that he had been beaten, but nevertheless accepted the statement. Он утверждает, что прокурор явно знал об избиениях, однако принял протокол показаний к рассмотрению.
With regard to peace-keeping operations, his delegation noted with serious concern the number of cases where internal controls had obviously broken down. Что касается операций по поддержанию мира, то его делегация с серьезной озабоченностью отмечает ряд случаев, когда явно не сработали механизмы внутреннего контроля.
Unfortunately, prompt resolution of this fundamental question does not appear to be forthcoming, as the issue has obviously stagnated. К сожалению, вряд ли можно надеяться на быстрое решение этого вопроса, поскольку его рассмотрение явно застопорилось.
Some combinations of activities are obviously not logical and can not be accepted. Некоторые сочетания видов деятельности явно нелогичны и не могут быть приняты.
The aim of the Troika consultations is obviously to find an eventual consensus on an appropriate mechanism for nuclear disarmament discussions. Задача консультаций "тройки" явно состоит в изыскании вероятного консенсуса относительно подходящего механизма для дискуссий по ядерному разоружению.
Undeniable in the sense that stocks - obviously - exist. Бесспорный в том смысле, что такие запасы явно существуют.
Those were said to be common practices, which obviously constituted a violation of article 7 of the Covenant. Как утверждается, это является общей практикой, что явно подразумевает нарушение статьи 7 Пакта.
Registered churches obviously enjoyed a variety of privileges. Зарегистрированные церкви явно пользуются целым рядом привилегий.
Use and production obviously cannot be the subject of exceptions. Предметом исключений явно не могут быть применение и производство.
The Secretariat obviously has a critical role to play. Секретариат явно должен сыграть в этом важнейшую роль.
For the elderly this is obviously impossible. Для престарелых такая задача является явно невозможной.
Its resources are obviously being strained beyond the limit. Ее ресурсы явно выходят за пределы лимита.
Such practices as implementing protectionist policies of one form or another and attaching political strings to economic assistance to developing countries are obviously misguided. Такая практика, как проведение протекционистской политики в той или иной форме и придание политической окраски экономической помощи развивающимся странам, явно неправильна.
Some member States obviously want even more. Некоторые государства-члены явно хотят еще большего.
(b) the applicant State is in an obviously stronger position than the Argentine Republic to obtain proof of the offence. Ь) если запрашивающее государство располагает для получения доказательств преступления явно более широкими возможностями, чем Аргентина.
The control mechanisms regulating this market are obviously deficient. Контрольных механизмов, регулирующих этот рынок, явно недостаточно.
The depositary should not be required to assess the validity of even obviously unlawful reservations. Не следует требовать того, чтобы депозитарий давал оценку действительности даже явно неправомерных оговорок.
At the same time, other movements and trends have been more obviously positive. В то же время другие направления и тенденции развития носили явно более позитивный характер.
This is obviously erroneous, as stated by Acting Prime Minister Sheikh Eabah al-Ahmad. Это явно неправильно, как заявил о том исполняющий обязанности премьер-министра шейх Сабах аль-Ахмед.
The trend for the annual number of natural hazard disasters is more obviously upward than that for major technological accidents. Тенденция к повышению ежегодного количества стихийных бедствий прослеживается более явно, чем тенденция увеличения частоты крупных технологических аварий.
This applies obviously in particular to new issues. И это явно относится и к новым проблемам.
These criteria relate to communications that are manifestly ill-founded or obviously politically motivated; and the questions of prior occurrence and compliance with principles of objectivity. Эти критерии касаются сообщений, которые являются абсолютно беспочвенными или направляются явно по политическим мотивам, равно как и вопросов, связанных с ранее имевшими место фактами и соблюдением принципов объективности.