Obviously not the direction of the song, right? |
Песня явно не об этом. |
Obviously, it's Elizabeth North. |
Явно постаралась Элизабет Норт. |
Obviously he has hopes of winning you back. |
Он явно хочет тебя вернуть. |
Obviously wasn't a game of strength. |
Явно не в силовом конкурсе. |
Obviously someone's trying to set me up. |
Кто-то явно хочет меня подставить. |
Obviously, the Zygon could hear that. |
Зайгон явно это слышала. |
Obviously taken by surprise. |
Их явно застигли врасплох. |
In no case may due obedience be used to defend orders involving the commission of acts that are obviously offences or are contrary to the Constitution or the laws. |
Принцип должного подчинения ни в коем случае не должен служить прикрытием для исполнения приказов, которые влекут за собой совершение действий, явно представляющих собой преступления или противоречащих Конституции или законам; |
However, any identifiable container or group of containers in which the walnuts are obviously of a quality materially different from that in the majority of containers shall be considered a separate lot, and shall be sampled separately. |
Однако любую упаковку или совокупность упаковок, в которых грецкие орехи, как можно установить, по своему качеству явно отличаются от орехов в большинстве упаковок, следует рассматривать в качестве отдельной партии орехов и производить в них специальную выборку. |
Obviously, there's been a mistake. |
Это явно какая-то ошибка. |
Obviously not a kosher establishment. |
Н-да, явно не кошерная лавка. |
Obviously not a false alarm! |
Явно не ложная тревога. |
Obviously someone who loves hats. |
Явно кто-то, кому нравятся шляпы. |
YOU'RE OBVIOUSLY NOT ALONE. |
Ты явно не один. |
Obviously, he didn't. |
Он явно этого не сделал. |
Obviously matter of hands Brikmana. |
Явно дело рук Брикмана. |
Obviously grieving for her baby. |
Явно печалилась о ребёнке. |
Obviously someone we have upset. |
Явно тот, кого мы обидели. |
Obviously, you've been misinformed. |
Вас явно ввели в заблуждение. |
Obviously, she doesn't know. |
Она явно этого не знает. |
Obviously you have women issues. |
Явно проблемы с женщинами. |
To take a concrete example: can a reservation which obviously clashes with the object and purpose of the treaty, or even a reservation prohibited by the treaty, but accepted by all the other parties to the treaty, be described as an "impermissible" reservation? |
Возьмем конкретный пример: можно ли квалифицировать в качестве "незаконной" оговорку, явно противоречащую объекту и цели договора и даже запрещенную договором, но принятую всеми другими участниками этого договора? |
Obviously some foreign mercenaries have been brought in from somewhere by someone. |
Явно откуда появились какие-то иностранные наемники и кто-то ввел их в игру. |
Obviously, many of its members and leaders do subscribe to these tenets, and disapprove in private of López Obrador's rabble-rousing antics. |
Явно, многие ее члены и руководители в действительности разделяют эти принципы и в душе не одобряют демагогические выходки Лопеса Обрадора. |
Obviously it wasn't enough. |
Этого явно было недостаточно. |