Примеры в контексте "Obviously - Явно"

Примеры: Obviously - Явно
On the other hand, the United Nations, obviously, does not stop at the Security Council. С другой стороны, деятельность Организации Объединенных Наций явно не ограничивается функционированием только Совета Безопасности.
The answer to that question is obviously "no". На этот вопрос ответ должен быть явно отрицательным.
The requirements contained in the working group's proposal in document INF. 13 are obviously not sufficiently determined in all cases. Предложения Рабочей группы, содержащиеся в документе INF., явно не во всех случаях определены достаточно четко.
Coming to a consensus has obviously been a challenge. Достижение консенсуса было явно задачей не из легких.
But the relevance of the Convention for our country obviously goes beyond the scope of that Protocol. Однако значимость этой Конвенции для нашей страны явно не ограничивается рамками этого Протокола.
The provision is obviously inconsistent with the norms reprised in the previous paragraph, as well as the third safeguard. Это положение явно противоречит нормам, о которых говорилось в предыдущем пункте, а также третьей мере защиты.
This contradicts obviously with the results obtained in the studies where school attainment proxies are used as empirical counterparts for human capital. Такой вывод явно противоречит результатам, полученных в ходе исследований, в рамках которых в качестве эмпирического аналога человеческого капитала использовались косвенные показатели уровня образования.
Further clarification of the respective roles and tasks of the police and the defence forces is obviously important. Дальнейшее уточнение соответствующих ролей и задач полиции и сил обороны явно имеет большое значение.
It is high time that we deliver on our promises and jointly do what is so obviously needed. Нам уже давно пора выполнить наши обещания и совместными усилиями делать то, что столь явно необходимо.
We are all obviously singing from the same song sheet. Все мы явно поем по одним и тем же нотам.
The organization obviously fulfilled the criteria. Обсуждаемая организация явно этим критериям отвечает.
I should stress that these ideas would obviously require further elaboration and reworking, in close dialogue with all concerned. Должен подчеркнуть, что эти идеи явно потребуют дальнейшего развития и проработки в рамках тесного диалога со всеми заинтересованными сторонами.
It should not be reduced to the single, though obviously important, issue of prosecution of those with responsibility for past crimes. Его не следует сводить к единственному, хотя и явно важному вопросу о преследовании лиц, ответственных за прошлые преступления.
A state authority of the Slovak Republic is obliged to respond even obviously unreasonable or similar questions. Государственные органы Словацкой Республики обязаны отвечать даже на явно неразумные или необоснованные вопросы.
The significantly higher frequencies of work trips are obviously related to the lower generalized cost. Значительно большая частота поездок на работу и обратно явно связана с более низкими обобщенными расходами.
It is obviously up to the Council to decide whether this dimension of the completion strategy must be revised. Совету явно необходимо будет решить вопрос о том, не требует ли этот компонент стратегии завершения пересмотра.
Also, coordinated efforts among stakeholders through partner engagement and mobilization are obviously necessary for a successful observance of a Year. Для успешного проведения такого Года также будут явно необходимы скоординированные усилия заинтересованных сторон через партнерское взаимодействие и мобилизацию.
Such conduct was obviously incompatible with international humanitarian law and the principles of human rights and humanitarian action. Подобное поведение явно противоречит нормам международного гуманитарного права и принципам прав человека и гуманитарной деятельности.
Disarmament obviously has an impact on development conditions, but the reverse is much more debatable. Разоружение явно оказывает воздействие на условия развития, но обратное представляется намного более спорным.
Thirdly, the situation on the ground is obviously contrary to international humanitarian law. В-третьих, ситуация на местах явно противоречит нормам международного гуманитарного права.
You're obviously jealous of my beautiful, flowing locks. Ты явно завидуешь моим шикарным локонам.
Well, she's obviously stopped counting calories Since the last time you saw her. Ну, она явно перестала считать калории с тех пор, как вы встречались последний раз.
You've obviously gone to a lot of trouble. Ты явно пошел в большие неприятности.
HE WHISTLES It was obviously boring you to death as well out there. Тебе явно было там смертельно скучно.
I... you're obviously busy, and I should probably just go. Я... Ты явно очень занят, и мне пора уходить.