Well, that's obviously the wrong footage. |
Ну, это явно неправильный видеоматериал. |
No, but you can read, obviously, so your short-range vision is fine. |
Нет, но ты явно можешь читать, значит, твоё ближнее зрение в порядке. |
Well, the hull's obviously taking damage faster than we thought. |
Ну корпус явно повреждается быстрее чем мы думали. |
And obviously I don't want it to be you. |
И я, явно не хочу, чтобы это был ты. |
I was just pretending, because obviously wanted... |
Он просто притворялся, потому что явно хотел... |
This is obviously making you uncomfortable. |
Тебе явно от этого не по себе. |
They've obviously have family values, and this one's good with money. |
Они явно семейная реликвия, а эта штука к деньгам. |
Violence obviously frustrates the work of the Independent Electoral Commission. |
Насилие явно осложняет работу Независимой комиссии по выборам. |
But you obviously weren't happy with the decision. |
Но ты же явно не была согласна с этим решением. |
You obviously know what to buy and when. |
[ГРЭМ] Вы явно знаете, что и когда покупать. |
There obviously is work to be done in other areas as well. |
Нам явно предстоит работа и в других областях. |
The world of today is obviously quite different from that of 1945. |
Современный мир явно отличается от того, каким он был в 1945 году. |
The slow pace of its ratification obviously holds back its practical application. |
Медленные темпы ее ратификации явно задерживают ее практическое применение. |
Moreover even in developed countries they are obviously less well represented in technical and scientific education. |
Кроме того, даже в развитых странах девочки явно в меньшей степени представлены в научно-технических дисциплинах. |
It seems evident that, as these questions are obviously interrelated, they should be addressed accordingly. |
Представляется очевидным, что поскольку эти вопросы явно взаимосвязаны, их необходимо рассматривать соответствующим образом. |
Thus, the International Court of Justice would be seized of administrative disputes which obviously lay outside its usual purview. |
Таким образом, на рассмотрение Международного Суда выносятся споры административного характера, разрешение которых явно не входит в его основную задачу. |
Louise, it's obviously not a good time. |
Луиза, сейчас явно не лучшее время. |
He obviously knows how to work a computer. |
Видишь? Он явно умеет делать подобное за компьютером. |
Peter, the man is obviously unbalanced. |
Питер, этот человек явно не в себе. |
She tested, she obviously picked it up in Afghanistan. |
Так что она явно заразилась в Афганистане. |
Your Polish is obviously perfect... but I can hear an English accent, too. |
Твой польский явно идеален... Но я слышу и английский акцент. |
You obviously want to tell me something, so tell me. |
Вы явно хотите что-то сказать, так говорите. |
Hungary is obviously seeking to distort those facts and intentionally blur their essence. |
Венгрия явно стремится исказить эти факты и сознательно затемнить их суть. |
Moreover, the Committee obviously preferred to have a description of practical applications. |
С другой стороны, Комитет явно предпочитает располагать описанием конкретного применения законов. |
Its rules were obviously ignored by many who were not parties to the Protocol and violated by others despite their obligations. |
Его нормы явно игнорируются многими из тех, кто не является участником этого документа, и нарушаются другими, несмотря на взятые обязательства. |