Mr Sabini, if you think they're planning to fix Northern races, we'll take no more bets on anything north of Towcester. |
Мистер Сабини, если вы думаете, что они планируют подстраивать скачки на севере, мы больше не будем принимать ставки нигде севернее Таучестера. |
At the field level, the CIFAL Programme has contributed to a number of decentralized cooperation experiences: In Lebanon, assisting municipalities and local actors of Northern Lebanon to develop their reconstruction action scheme in a post-conflict context. |
На местном уровне Программа СИФАЛ способствовала осуществлению ряда инициатив в рамках децентрализованного сотрудничества: в Ливане муниципалитетам и местным субъектам на севере Ливана была оказана помощь в разработке программы реконструкции в постконфликтных условиях. |
It is imperative that the Mayi-Mayi Kata-Katanga rebellion and the Twa-Luaba conflict and the massive internal displacement of the population are addressed, while enhancing efforts to stabilize Northern Katanga. |
Настоятельно необходимо урегулировать восстание «майи-майи» Ката Катанги и конфликт в Тва-Луабе, которые являются причиной массового внутреннего перемещения населения, при одновременной активизации усилий по стабилизации положения на севере Катанги. |
In September 1995 to June 1996, taught General Geology to first year Agriculture students of the University for Development Studies at Tamale, the Northern Regional capital of Ghana. |
С сентября 1995 года по июнь 1996 года по совместительству преподавал общую геологию студентам первого курса сельскохозяйственного факультета Университета развития в Тамале (административный центр на севере Ганы). |
There have also been reports that children from indigenous communities in Northern Luzon and many parts of north-eastern and southern Mindanao have been joining NPA. |
Поступали также сообщения о том, что в ряды ННА вступают дети из коренных общин на севере острова Лусона и многих северо-восточных и южных районов острова Минданао. |
In Northern New Mexico and Southern Colorado, where there is a large Hispanic population, it is referred to by its anglicized name, "the Coco Man". |
На севере Нью-Мексико и в южной части Колорадо, где преобладает испаноязычное население, Эль Кукуя называют по его церковному имени «Коко Мен» (Коко Человек). |
The Advisory Committee notes from paragraph 14 of the proposed budget that it is anticipated that by June 2007 significant progress will be achieved in the capacity development of the national Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions of both Northern and Southern Sudan. |
На основании пункта 14 предлагаемого бюджета Консультативный комитет принимает к сведению, что к июню 2007 года предполагается добиться существенного прогресса в плане расширения возможностей национальных комиссий по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, действующих как на севере, так и на юге Судана. |
The Northern Command commands regional units from Mount Hermon in the Golan Heights, to Netanya, with a significant presence in the Galilee and the Golan Heights. |
Командование находится в главной штаб-квартире в Цфате, и несет ответственность за все подразделения, расположенные между Хермоном на севере и Нетанией в центре страны, со значительным присутствием в Галилее и на Голанских высотах. |
Never mind the fact that the address led to a strip mallsomewhere in Northern L.A. |
Чёрт с ним с адресом, принадлежащим торговому центру где-тона севере Лос-Анджелеса, |
The Ghor province in the western part of Afghanistan lost its poppy-free status in 2012, while Faryab province in the Northern part of the country had regained it. |
Провинция Гор на западе Афганистана утратила в 2012 году свой статус провинции, свободной от опийного мака, тогда как провинция Фарьяб на севере страны вновь получила такой статус. |
The film was shot amongst the Sura and Angas people of the present day Bauchi and Plateau States in Northern Nigeria, and narrates the rivalry between a British District Officer and a tin miner which leads to a war. |
Фильм был снят в населённых пунктах жителей суры и ангас в современных штатах Баучи и Плато, на севере Нигерии и повествует о соперничестве между британским окружным офицером и оловянным шахтером, конфликт перерастает в войну. |
Charlie Woods, who had been the CPGB's Northern organiser in the late 1930s, was the faction's oldest link to a period when the CPGB was operating in a manner that the Straight Left faction hoped the CPGB would eventually return. |
Чарли Вудз, который был организотором КПВ на севере Англии в конце 1930-х годов, был наиболее старшим связующим звеном фракции с тем периодом деятельности КПВ, когда она действовала таким образом, к которому фракция «Строго Левые» надеялась вернуть компартию. |
Most of the infestations detected to date are in the areas around El Obeid in Northern Kordofan, and close to Derudeb in the eastern region, and consist of bands of small to medium-sized last-stage larvae. |
В настоящее время большая часть земель, зараженных саранчей, находится в районах Эль-Убейда на севере Кордофана и вблизи Дерудеба в восточном районе, где обнаружены скопления личинок последней фазы мелкого и среднего размера. |
Over the past 20 years WOMANKIND has observed the changes taking place in the international aid environment through its work with its partner organisations in the global South and our own position as a Northern based NGO receiving funds from donors and government. |
На протяжении последних 20 лет организация «Женщины мира» отслеживает динамику международной помощи в рамках сотрудничества со своими организациями-партнерами на глобальном Юге и со своей позиции неправительственной организации, базирующейся на Севере, которая получает финансовые средства от доноров и правительства страны. |
i) In 2002, Pauktuutit Inuit Women of Canada conducted a survey among Northern informants to gauge Inuit thoughts and opinions about biotechnology. |
i) В 2002 году канадская ассоциация женщин народности инуитов «Пауктуутит» провела на севере страны опрос с целью узнать, что инуиты думают о биотехнологиях. |
Some of the poachers of tigers and bears are believed to have links to organized criminal groups in the Russian Federation. Moreover, approximately 90 per cent of the sturgeon caught in 1995 in the Northern Caspian basin seem to be handled by those groups. |
По имеющимся сведениям, некоторые браконьеры, охотящиеся на тигров и медведей тесно связаны с организованными преступными группами в Российской Федерации. Кроме того, по имеющимся данным, на долю этих групп приходится около 90 процентов стерляди, выловлен-ной в 1995 году на севере Каспийского моря. |
Northern Mediterranean countries have more diversified fisheries-related economic activity, with higher production, consumption and export than southern Mediterranean countries, where production is largely intended for local consumption and export to the north. |
В странах на севере Средиземноморья экономическая деятельность, связанная с рыболовством, является более диверсифицированной (отмечаясь более высокими объемами добычи, потребления и экспорта), чем у стран на юге Средиземноморья, где добытая продукция предназначается в основном для местного потребления и для экспорта на север. |
The North Russia Intervention, also known as the Northern Russian Expedition, the Archangel Campaign, and the Murman Deployment, was part of the Allied Intervention in Russia after the October Revolution. |
Иностранная военная интервенция на севере России (известная также как Северная «русская» кампания) была частью иностранной интервенции в Россию после Октябрьской революции. |
The founder members of the Alliance Premier League were drawn from the Southern League and Northern Premier League, covering the country from Yeovil Town in the South West to Barrow in the far North. |
Членами-учредителями Альянс Премьер-лиги, был создан из команд взятых из Северной Премьер-лиги и Южной лиги, охватывающих страну от «Йовил Таун» на юго-западе и «Барроу» на Крайнем Севере. |
In 1604, the French explorer Samuel Champlain initiated the first important French involvement in Northern America, founding Port Royal as the first permanent European settlement in North America north of Florida in 1605, and founding the first permanent French establishment at Quebec in 1608. |
В 1604 году французский исследователь Самюэль де Шамплен инициировал первую французскую экспедицию, основав в 1605 году первую постоянную французскую колонию на севере Флориды и в 1608 году - первое французское поселение на территории нынешней Канады под названием Квебек. |
And shortly means to touch our northern shore. |
И хочет он на севере пристать |