Английский - русский
Перевод слова Northern
Вариант перевода Севере

Примеры в контексте "Northern - Севере"

Примеры: Northern - Севере
(a) About 25,000 children had been abducted since the onset of the conflict in northern Uganda. а) с начала конфликта на севере страны похищено примерно 25000 детей.
External and environmental factors in northern Uganda, as well as many other African nations, have prevented economic expansion, investment and development due to uncertain variables in the social and economic climate. В силу внешних и природных факторов на севере Уганды, а также во многих других странах Африки сложилась нестабильная экономическая обстановка, которая воспрепятствовала экономическому росту, привела к сокращению притока инвестиций и снижению темпов социально-экономического развития.
Despite the crisis in the northern part of the country, the National Assembly held its second regular session of the year, which opened on 31 October 2006. Несмотря на этот кризис на севере страны, Национальное собрание продолжило проведение своей второй очередной ежегодной сессии, начавшейся 31 октября 2006 года.
During the reporting period the security situation deteriorated, especially in the northern part of the country and particularly along the borders with Chad and the Sudan. В течение рассматриваемого периода обстановка в плане безопасности ухудшилась, в частности на севере страны и особенно на границах с Чадом и Суданом.
The humanitarian situation in northern Uganda is nothing short of catastrophic, with 1.7 million displaced persons confined to over 200 squalid and unsafe camps. Гуманитарная ситуация на севере Уганды близка к катастрофической: порядка 1,7 миллиона перемещенных лиц ютятся в чуть более 200 загаженных и небезопасных для проживания лагерях.
Call upon all States to respond to the severe humanitarian emergency affecting northern Uganda through an urgent allocation of funds for humanitarian services in affected areas призыв ко всем государствам реагировать на острую чрезвычайную гуманитарную ситуацию, сложившуюся на севере Уганды, посредством срочного выделения средств для оказания гуманитарной помощи пострадавшим районам.
Plans are moving ahead in both southern Sudan and northern locations for further outreach to the general population on the Comprehensive Peace Agreement and the role of UNMIS. В настоящее время как в Южном Судане, так и на севере страны идет реализация планов по еще более широкому ознакомлению общественности с Всеобъемлющим мирным соглашением и деятельностью МООНВС.
It is the primary responsibility of the authorities in both northern and southern Sudan to safeguard the protection of internally displaced persons who are unable or choose not to return. Власти как на севере, так и на юге Судана в первую очередь обязаны обеспечивать защиту вынужденных переселенцев, которые не могут или не хотят вернуться в родные места.
IUCN contributed to the mobilization of funds from the Government of Switzerland for the clean-up of Palm Islands Nature Reserve through an economic development project benefiting the local communities and the affected fishermen in northern Lebanon. МСОП способствовал также мобилизации средств правительства Швейцарии на очистку природного заповедника Пальмовых островов за счет осуществления проекта экономического развития в интересах местных общин и пострадавших рыбаков на севере Ливана.
According to the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States, southern Angola and northern Namibia were expected to receive heavy rains over the following days. По данным Национального управления по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов, в ближайшие дни после этих событий на юге Анголы и севере Намибии ожидались ливневые дожди.
It is worth noting that in October 2005 Pakistan suffered a devastating earthquake in the northern areas of the country that resulted in a major loss of life and property. Следует отметить, что в октябре 2005 года Пакистан пострадал от разрушительного землетрясения на севере страны, уничтожившего огромное количество людей и имущества.
In northern North Kivu, some of the FDLR and ADF/NALU followers are in fact Congolese, as are many of the family members of the foreign combatants. На севере провинции Северная Киву некоторая часть сторонников ДСОР и АДФ/НАОУ на самом деле являются конголезцами, также как и многие члены семей иностранных комбатантов.
A review of the 2006 Consolidated Appeals Process is under way with a view to better meeting the needs of populations living in insecure conditions in the northern part of the country. В настоящее время порядок подготовки призыва к общим действиям на 2006 год пересматривается, с тем чтобы лучше учесть потребности людей, оказавшихся в неблагополучной с точки зрения безопасности ситуации на севере страны.
Movements of armed groups in the northern part of the Central African Republic constitute a serious threat to the country's stability and to that of all its neighbours. Передвижения вооруженных групп на севере Центральноафриканской Республики создают серьезную угрозу стабильности Центральноафриканской Республики, равно как и всех ее соседей.
According to the Commission on Human Rights, the conflict in northern Uganda has been marked by gross abuses of human rights and continuous violations of international humanitarian law by all sides. По данным Комиссии по правам человека для конфликта на севере Уганды характерны серьезные нарушения прав человека и постоянные нарушения норм международного гуманитарного права, совершаемые всеми сторонами.
Despite the launch of the national policy on internally displaced persons by the Government and the commitment from the authorities to develop better mechanisms to address human rights violations in northern Uganda, there remain serious challenges in ensuring protection of the civilians affected by LRA activities. Несмотря на обнародование правительством национальной политики в отношении внутренне перемещенных лиц и на проявление властями решимости разработать более совершенные механизмы для рассмотрения случаев нарушения прав человека на севере Уганды, остаются серьезные проблемы, связанные с обеспечением защиты гражданских лиц, пострадавших от действий ЛРА.
To ensure ownership of the plan and enable it to function as an instrument of peacebuilding, I urge the Government to actively engage the leadership of the affected communities in northern Uganda. В целях обеспечения ответственности за осуществление такого плана и содействия использованию его в качестве инструмента миростроительства я настоятельно призываю правительство к активному взаимодействию с руководством пострадавших общин на севере Уганды.
The United Nations is working closely with those concerned with the economic and social situation in northern Uganda, in the format of the Core Group, and will continue to support the activities of the Joint Monitoring Committee. Организация Объединенных Наций тесно взаимодействует с теми, кто озабочен экономическим и социальным положением на севере Уганды, в формате Основной группы и будет продолжать поддерживать деятельность Совместного комитета по наблюдению.
It is hoped that this plan will help to identify and implement sustainable development initiatives that will improve socio-economic services and opportunities in northern Uganda and lead to more equitable social spending for the north. Есть надежда, что этот план позволит определить и претворить в жизнь инициативы в области поступательного развития, которые будут способствовать улучшению социально-экономических услуг и возможностей на севере Уганды и более справедливому распределению расходов на социальные нужды северных районов.
Although the country's humanitarian situation is improving gradually, there is still considerable food insecurity, especially in the northern provinces that have experienced several consecutive months of drought. Тем не менее на нем по-прежнему серьезно сказывается отсутствие продовольственной безопасности, в частности в провинциях на севере страны, которые пострадали от нескольких месяцев засухи.
In relation to the problem of armed bandits carrying out large-scale thefts of livestock and kidnappings in the northern region, he wondered what the Government intended to do over the next two years, in conjunction with the international community, to assert control over that region. Что касается массовых угонов скота и похищений людей, совершаемых вооруженными бандитами на севере страны, то оратор интересуется, какие шаги правительство при содействии международного сообщества планирует предпринять в предстоящие два года для восстановления контроля над этим регионом.
The President made a statement to the press, in which Council members stated that they were encouraged by the progress to date and the improvements in the security and humanitarian situation in northern Uganda. Председатель выступил с заявлением для печати, в котором члены Совета заявили о том, что приветствуют прогресс, достигнутый к настоящему времени, а также улучшение обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации на севере Уганды.
They stressed the importance of the international community and the Government of Uganda maximizing the opportunity provided by the peace process to make further sustained progress on improving living conditions in northern Uganda. Они подчеркнули, что важно, чтобы международное сообщество и правительство Уганды в полной мере использовали возможности, которые открывает перед ними мирный процесс, для обеспечения дальнейшего устойчивого прогресса в деле улучшения условий жизни на севере Уганды.
The situation along the Administrative Boundary Line has not changed since the destruction of customs facilities at gates 1 and 31 in northern Kosovo on 19 February. Положение на линии административной границы в отчетный период не изменилось после разрушения таможенных постов на КПП 1 и КПП 31 на севере Косово 19 февраля.
The Council heard a briefing by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator on the humanitarian situation following the reported escalation in the conflict between Government forces and Tamil rebels in northern Sri Lanka. Совет заслушал брифинг заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи, который рассказал о гуманитарной ситуации, сложившейся в Шри-Ланке в результате произошедшей, согласно сообщениям, эскалации конфликта между правительственными войсками и тамильскими повстанцами на севере страны.