By mid-year, 90,000 anti-personnel mines had been deactivated and some 46,000 still remained to be cleared, in an area of 135,00 square meters in northern Nicaragua. |
К середине года 90000 противопехотных мин были обезврежены и примерно 46000 еще предстоит обезвредить на территории площадью в 135000 квадратных метров на севере Никарагуа. |
The Prosecution is seeking a sentence of between 13 and 18 years in prison for Cesic, who lived in the northern town of Brcko during the war. |
Обвинение требует приговорить Чесича, который во время войны жил на севере в городе Брчко, к тюремному заключению на срок от 13 до 18 лет. |
In the last few days we have learned with great sadness of the massive loss of life and extensive material damage caused by a severe earthquake near the town of Al Hoceima, in northern Morocco. |
В последние дни мы с глубокой грустью услышали известие о том, что происшедшее у города Альхусейма на севере Марокко сильное землетрясение повлекло за собой тяжкий людской урон и обширный материальный ущерб. |
The indigenous Tuareg and Peulh peoples of northern Niger have been suffering from this violence for the past 40 years, ever since the arrival of the first uranium mining companies. |
Именно с этой формой насилия живут уже на протяжении 40 лет коренные народы туарегов и пеулов на севере Нигера, где разместили свои предприятия первые компании по добыче урана. |
Robotic fish will be released into fresh and salt waterways as part of a trial to detect pollution, which will be conducted in the port of Gijon, in northern Spain. |
Как часть испытаний по обнаружению загрязнения, которые пройдут в порту Хихон на севере Испании, будет осуществлен выпуск в пресные и соленые водные пути рыбоподобных роботов. |
As a child in a Yao hill village in northern Thailand, he had been fortunate to be able to attend school and wished other children to have the same opportunity. |
Когда он рос в деревне горцев Мьен на севере Таиланда, ему посчастливилось посещать школу, и он хотел бы, чтобы у других детей была такая же возможность. |
On the Atlantic shore, much of the northern coast is rocky, but the middle and southern Atlantic coast rises gently from the sea. |
Атлантическое побережье, скалистое и обрывистое на севере страны, становится пологим в средней и южной частях. |
In addition, the length of encampment of IDPs as a result of the armed conflict in northern Uganda, presents a unique challenge to the enjoyment of rights. |
Кроме того, продолжительность пребывания ВПЛ в лагерях в результате вооруженного конфликта на севере Уганды породило небывалую по своей остроте проблему для осуществления прав. |
In northern Katanga, where economic actors have introduced the tagging system of the ITRI[27] Tin Supply Chain Initiative and started to conduct risk assessment and mitigation, mineral production and exports have risen. |
На севере Катанги, где хозяйствующие субъекты внедрили систему маркировки в рамках осуществления инициативы Международного института изучения олова[27] по отслеживанию цепочек производства и сбыта олова и начали принимать меры по оценке и уменьшению рисков, объем добычи и экспорта минеральных ресурсов увеличился. |
In Noong, one of the northern Ngok Dinka settlements heavily affected by bombing carried out by the Sudanese Armed Forces in May 2010, approximately 40 new returnees have now been confirmed. |
К настоящему времени удалось убедиться в том, что еще около 40 человек вернулись в местечко Нунг, которое находится на севере поселения нгокдинка, серьезно пострадавшего в результате обстрелов Суданскими вооруженными силами в мае 2010 года. |
The strategic operational framework allows for the unintended consequences that a military operation might have on the fragile humanitarian and human rights situation in northern Mali and, as a result, on the chances for sustainable peace. |
Оперативно-стратегическая концепция включает также анализ непредвиденных последствий военной операции для нестабильной гуманитарной ситуации и положения в области прав человека на севере Мали, а эти последствия могут, в свою очередь, повлиять на шансы установления прочного мира. |
This is indicative of the resolve of AQIM to continue targeting foreign interests in the region and its propensity to infiltrate local communities, taking advantage of political instability and the incomplete restoration of State authority in northern Mali. |
Это говорит о намерении АКИМ продолжать выбирать в качестве объектов для нападения иностранные физические и юридические лица в регионе и о ее тактике внедрения в местные сообщества, пользуясь политической нестабильностью и неполным восстановлением государственной власти на севере Мали. |
Such support should also be directed at assisting the newly elected local municipal assemblies and leaders, including in northern Kosovo, in demonstrating the peace dividend through the early progress of their constituencies. |
Эта поддержка должна также включать помощь вновь избранным местным общинным скупщинам и руководителям, в том числе на севере Косово, с тем чтобы люди скорее ощутили мирные дивиденды в виде улучшения положения. |
On 26 October 2014, food, non-food and medical assistance provided by the United Nations was sent for distribution in Afrin, Urum al-Kubra, Nubul and Zahra in the northern and western countryside of Aleppo. |
26 октября 2014 года продовольственная, непродовольственная и медицинская помощь, предоставленная Организацией Объединенных Наций, была направлена в Африн, Урум-эль-Кубру, Нубуль и Эз-Захру в сельских районах на севере и западе Алеппо. |
The Laponian area is a mixed World Heritage Site in northern Sweden with a formal regime established to ensure a direct role for the Sami peoples in the conservation and management of 9,400 sq km of national parks and nature reserves. |
Район Лапония представляет собой смешанный объект Всемирного наследия на севере Швеции с официальным режимом, установленным для обеспечения прямой роли саамов в сохранении и рациональном использовании национальных парков и природных заповедников на общей площади 9400 кв. км. |
AFISMA continued to gradually assume operational responsibilities for several areas in northern Mali as Operation Serval began to draw down, as announced by the Minister for Foreign Affairs of France, Laurent Fabius, in Bamako on 5 April. |
По мере сворачивания операции «Серваль», о котором министр иностранных дел Франции Лоран Фабиус объявил 5 апреля в Бамако, АФИСМА продолжала постепенно брать на себя оперативную ответственность за ряд районов на севере Мали. |
During these breaks in production, employees at Michelin's Olsztyn, northern Poland facility will either take their winter holiday or take attend training courses, Ms Neculescu said, adding that Michelin does not foresee any redundancies. |
На протяжении перерывов в производстве, работники завода в городе Ольштин, который находится на севере Польши, возьмут зимний отпуск или будут посещать учебные курсы. Представитель компании также сообщил, что сокращений штата компания не планирует. |
(b) Also on the issue of border control, the nearest point of the Aboudieh northern border crossing between Lebanon and Syria is currently operational in full compliance with international standards. |
Ь) Кроме того, что касается вопроса о контроле за границами, то ближайший пограничный пункт на севере страны в районе Абудии на ливано-сирийской границе в настоящее время функционирует в полном соответствии с международными стандартами. |
Optimistic assumptions that durable solutions might simply evolve from the status quo, without a strong vision for the way forward and a united engagement of the international community, are belied by dynamics on the ground, in particular in northern Kosovo. |
Оптимистические предположения о том, что долгосрочные решения могут просто возникнуть на основе статус-кво без тщательной проработки перспективы на будущее и согласованных усилий международного сообщества, не находят подтверждения в динамике обстоятельств, особенно на севере Косово. |
They have also struck the small military airport of Qlaiat in northern Lebanon and the Lebanese airforce base in Rayak, in the Bekaa Valley in eastern Lebanon. |
Кроме того, они нанесли удары по небольшому военному аэродрому Эль-Клайат на севере Ливана и ливанской военно-воздушной базе в Рияке в долине Бекаа на востоке страны. |
Generally speaking, women in the Nga-long and Sharchop communities in northern and eastern Bhutan have more social freedom as well as recognition of their economic contribution and enjoy relative equality with men. |
Если говорить в целом, то женщины в общинах нгалонг и шарчоп на севере и востоке Бутана имеют больше свободы в обществе, относительно уравнены в правах с мужчинами, а их хозяйственная роль ценится более высоко. |
That resulted from a joint KFOR/UNMIK enquiry, begun after the bombing of a railway bridge in northern Kosovo in April 2003, into allegations of association of some members of the KPC with organized crime, abuse of function and other illegal activities. |
Этому предшествовало проведенное совместными силами СДК и МООНК расследование - предпринятое после взрыва железнодорожного моста на севере Косово в апреле 2003 года - сообщения о том, что некоторые члены КЗК причастны к организованной преступности, злоупотреблению служебным положением и другим незаконным действиям. |
Secondly, Uganda will not only achieve those Goals, but will surpass them - a factor highlighted by our achievement of a human development index (HDI) rating of 0.508, terrorism in northern Uganda and other forms of interference notwithstanding. |
Во-вторых, Уганда не только достигнет этих целей, но и выйдет за их рамки, и об этом свидетельствует тот факт, что, несмотря на терроризм на севере Уганды и другие формы вмешательства, нами достигнут показатель в 0,508, согласно Индексу развития человеческого потенциала. |
Consequently, the cholera outbreak in northern Katanga Province could not be adequately addressed; during the first quarter of 2002, more than 8,579 cases and 579 deaths were reported. |
Из-за этого не удалось принять надлежащих мер к ликвидации вспышки холеры на севере провинции Катанга; в первом квартале 2002 года было зарегистрировано 8579 случаев заболевания и 579 смертей. |
This is the Malaysian state of Sabah, on the northern tip of the island of Borneo. |
Мы находимся в штате Сабах, что в Восточной Малайзии, расположенном на севере острова Борнео. |