Английский - русский
Перевод слова Northern
Вариант перевода Севере

Примеры в контексте "Northern - Севере"

Примеры: Northern - Севере
Illicit manufacture of heroin also continued, in northern Afghanistan for example, and large quantities of opium and morphine had been smuggled out of Pakistan and Afghanistan into other countries of the region for further processing. Кроме того, продолжается незаконное изготовление героина, например, на севере Афганистана, и крупные партии опия и морфина вывозятся контрабандным путем из Пакистана и Афганистана в другие страны этого региона для дальнейшей переработки.
Science North, which provides stimulating learning opportunities and experiences focusing on the relationship between science and technology, and everyday life in northern Ontario; "Сайенс норт" - агентство, которое предоставляет широкие возможности и обладает богатым опытом в области обучения, делая упор на взаимозависимости между научно-техническим прогрессом и повседневной жизнью на севере Онтарио;
UNOWA continues to closely monitor the mediation process related to the rebellion in northern Mali and the situation in the Niger, including the ongoing efforts to convene a regional summit on peace, security and development in Mali. ЮНОВА по-прежнему внимательно следит за посредническим процессом в связи с восстанием на севере Мали и за ситуацией в Нигере, а также за продолжающимися усилиями по созыву регионального саммита по вопросам мира, безопасности и развития в Мали.
With the finalization of the deployment of the troops of Operation Unicorn in northern Côte d'Ivoire, France and the rest of the international community have completed the preparatory measures to undertake genuine national reconciliation in Côte d'Ivoire. С окончанием процесса развертывания сил операции «Единорог» на севере Кот-д'Ивуара Франция и другие члены международного сообщества завершили подготовительные меры по осуществлению подлинного национального примирения в стране.
In the wake of the attempted coup in the Central African Republic in May 2001, approximately 25,000 people sought refuge in the Democratic Republic of the Congo in the area around Zongo in northern Equateur. Вслед за попыткой государственного переворота в Центральноафриканской Республике в мае 2001 года примерно 25000 человек перебрались в поисках убежища в Демократическую Республику Конго в районе вокруг Зонгу на севере Экваториальной провинции.
And there are the many instances where there was no positive development at all, or even a worsening of the situation, for example in northern Uganda, in Ituri in north-eastern Democratic Republic of the Congo, and in Myanmar. И есть много примеров, когда не было позитивных событий вообще, а были даже случаи ухудшения положения, например, на севере Уганды, в Итуру на северо-востоке Демократической Республики Конго и в Мьянме.
In this regard, my delegation is grateful to the representatives of the United States and of the United Kingdom, who, in their statements this morning, gave graphic and accurate accounts of the atrocities being perpetrated against children in northern Uganda by the LRA. В этой связи моя делегация признательна представителям Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, которые в своих выступлениях сегодня утром наглядно и точно охарактеризовали зверства, совершаемые ЛРА в отношении детей на севере Уганды.
The practical work of the ICC, in particular with respect to the situations in the Democratic Republic of the Congo and in northern Uganda, has already had a positive impact on the ground and is setting important precedents. Практическая работа МУС, в частности в связи с ситуаций в Демократической Республике Конго и на севере Уганды, уже оказала позитивное воздействие на местах и создала важные прецеденты.
In those early years, when it had a pro-western majority, the General Assembly was hailed in northern circles as the "parliament" or the "town meeting of the world". В те далекие годы, когда Генеральная Ассамблея обладала прозападным большинством голосов, она превозносилась на Севере как «парламент» или как «городское вече мира».
We acknowledge and support the efforts in various quarters to put an end, through political negotiation, to the many intolerable situations in the Democratic Republic of the Congo, Burundi, the Sudan and northern Uganda. Мы признаем и поддерживаем прилагаемые различными кругами усилия к тому, чтобы на основе политических переговоров урегулировать многие невыносимые ситуации в Демократической Республике Конго, Бурунди, Судане и на севере Уганды.
We wish also to encourage the United Nations, which has a presence in northern Uganda, to strengthen its support to activate the Joint Monitoring Commission and also provide detailed and continuous information on the situation - here in New York and on the ground in Uganda. Мы хотели бы также просить Организацию Объединенных Наций, которая присутствует на севере Уганды, укреплять свою поддержку активизации деятельности Совместной комиссии по наблюдению, а также предоставлять на постоянной основе подробную информацию о ситуации как здесь - в Нью-Йорке, так и на местах - в Уганде.
The LRA, for example, has caused a massive humanitarian crisis, with 1.5 million IDPs in northern Uganda, millions of IDPs in southern Sudan, and the hampering of the return of 280,000 Sudanese refugees. Деятельность ЛРА, например, привела к массовому гуманитарному кризису, последствиями которого стали присутствие полутора миллионов вынужденных переселенцев на севере Уганды, миллионов внутренне перемещенных лиц в Южном Судане, а также проблемы возвращения 280000 суданских беженцев.
When I started my work, the worst cases of abuses of civilian populations were found in pockets of southern Sudan, in eastern Congo, in northern Uganda and in Liberia. Когда я приступил к своей работе, наиболее серьезные случаи злоупотреблений в отношении гражданского населения были зафиксированы на юге Судана, на востоке Конго, на севере Уганды и в Либерии.
She wished to make it clear that the clashes that had occurred in the northern part of the country in 1994-1995 had left hundreds of people dead, and not thousands, as erroneously stated in paragraph 98 of the periodic report. Г-жа Акуа Акуффо уточняет, что в результате столкновений, имевших место на севере страны в 1994-1995 годах, погибло не несколько тысяч, как это ошибочно указано в пункте 98 периодического доклада, а несколько сотен человек.
Continued national and international support is required to strengthen the northern and southern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions in order to better implement the interim programme and plan for the next phase of the programme focusing on SAF, SPLA and the other armed groups. Необходимо усилить национальную и международную поддержку комиссий по разоружению, демобилизации и реинтеграции на севере и юге страны, с тем чтобы активизировать процесс осуществления временной программы, а также разработать планы для следующего этапа программы, которые будут ориентированы на СВС, НОАС и прочие вооруженные группы.
The United Nations Office on Drugs and Crime opium survey reported 74,000 hectares of opium poppy cultivation in 2002, resulting in 3,400 tons of opium from five provinces in the northern, eastern and southern parts of the country. Проведенный Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности обзор производства опия показал, что в 2002 году опийный мак культивировался в пяти провинциях на севере, востоке и юге страны на 74000 гектаров, в результате чего было получено 3400 тонн опия.
In 1999, four stations in northern Europe reported data on POPs in air to CCC and five did so for POPs in precipitation. В 1999 году четыре станции на севере Европы направили в КХЦ данные о воздушных концентрациях СОЗ, пять станций сообщили данные о концентрациях СОЗ в осадках.
Although the Ngok are part of the complex of Dinka tribes in the south, they have been administered as part of Kordofan Province and Western Kordofan State in northern Sudan. Хотя народность нгок входит в совокупность племен динка на юге, они административно управлялись как часть провинции Кордофан и штата Западный Кордофан на севере Судана.
Finally, UNDCP will assist the Governments of Egypt and Lebanon and provide support for a gradual elimination of illicit drug cultivation in the northern and southern parts of Sinai and in the Bekaa Valley. И, наконец, ЮНДКП окажет помощь правительствам Египта и Ливана и предоставит поддержку в целях постепенной ликвидации незаконного культивирования наркотикосодержащих растений на севере и юге Синайского полуострова и в долине Бекаа.
The climate along the northern part of this coast is similar to that of England. However, in the north central part of the country, summer and winter are vastly different. Климатические условия на северной части Тихоокеанского побережья напоминают климат Англии. Однако на севере центральной части страны разница между зимней и летней температурой весьма значительна.
Violations are greatest in the southern Shan State and eastern parts of Kayin State as well as northern Rakhine, where the military are active. Наибольшие нарушения отмечены в южной части Шанской национальной области и в восточной части Каренской национальной области, а также на севере Ракхайна, где еще ведутся военные действия.
We appreciate the firm response of EULEX and the Kosovo Force to the recent violence over the reconstruction of ethnic Albanian homes in northern Kosovo, a response that helps support freedom of movement, safety and security for all, regardless of ethnicity. Мы с удовлетворением отмечаем решительные ответные меры ЕВЛЕКС и Сил для Косово на недавнее насилие, вспыхнувшее вследствие восстановления домов этнических албанцев на севере Косово, - меры, которые помогают поддерживать свободу передвижения, защиту и безопасность всех, вне зависимости от этнической принадлежности.
Population pressure combined with the return of persons affected by the conflict, and the effects of climate change, particularly in the northern part of the country, may undermine the community recovery and reintegration strategy and adversely affect security during the lead-up to the elections. Демографический рост в сочетании с возвращением населения, затронутого конфликтом, а также последствия климатических изменений, особенно на севере страны, могут поставить под угрозу стратегию восстановления общин и реинтеграции с вытекающими последствиями для безопасности в предвыборный период.
In areas where IDPs have returned, particularly in northern areas and recently in the Bay and Bakool regions, their reintegration and rehabilitation are addressed on an ad hoc basis. В районы, куда вернулись ВПЛ, особенно на севере страны и в районах Бей и Бакул, вопросы их реинтеграции и реабилитации решаются на специальной основе.
(k) To cooperate further with international aid agencies and non-governmental organizations to provide humanitarian assistance and monitoring in the northern and southern areas of the country; к) продолжать сотрудничать с международными учреждениями по оказанию помощи и неправительственными организациями в целях оказания гуманитарной помощи и наблюдения за положением на севере и на юге страны;