To facilitate their integration, returnee communities in the five northern Sri Lankan districts of Mannar, Vavuniya, Trincomalee, Kilinochchi and Mullaitivu benefited from micro-projects that focused on education, road rehabilitation, water and sanitation, and income-generation support. |
В целях содействия их обустройству в общинах репатриантов в пяти районах на севере Шри-Ланки - Манар, Вавуния, Тринкомали, Килиноччи и Муллайттиву - осуществлялись микропроекты в таких областях, как образование, ремонт дорог, водоснабжение и санитария, а также содействие получению заработка. |
It is asserted in paragraph 20 that the right to freedom of movement in northern Uganda has been effectively eliminated as the result of the Government's establishment of free-fire zones, where persons moving outside desert settlements or camps are automatically considered legitimate targets of attack. |
В пункте 20 доклада говорится, что право на свободу передвижения на севере Уганды было по сути дела отменено в результате создания правительством «зон свободного ведения огня», где лица, передвигающиеся за пределами поселений в пустыне или лагерей, автоматически считаются законными целями для нападения. |
As of 10 August 1997, over 2,000 Tajik refugees from Kunduz and Takhar province in northern Afghanistan have been repatriated to districts in the southern province of Khatlon through the Nijni Pianj crossing point. |
По состоянию на 10 августа 1997 года более 2000 таджикских беженцев из провинций Кундуз и Тахар на севере Афганистана были репатриированы в районы, расположенные на юге Хатлонской области через пункт перехода Нижний Пяндж. |
Before I conclude, I would like to thank civil society organizations for their role in providing humanitarian assistance to the people displaced in northern Uganda as a result of the untold atrocities visited on the population by Joseph Kony's murderous rebel group. |
В заключение я хотел бы поблагодарить организации гражданского общества за их роль в предоставлении гуманитарной помощи перемещенным лицам на севере Уганды, которым пришлось покинуть родные места в результате невероятно жестоких расправ, осуществляемых в отношении населения преступной группой мятежников Джозефа Кони. |
This was demonstrated with chilling effect earlier this month when a suicide bombing in the northern Afghanistan province of Baghlan led to the deaths of scores of civilians, including many schoolchildren. |
Это во всей своей ужасающей наготе проявилось в этом месяце на севере Афганистана, в провинции Баглан, где в результате устроенного самоубийцей взрыва погибли десятки гражданских лиц, включая многих детей-школьников. |
The survey, by the WFP and Action contre la faim aid group found almost 10 per cent of children under the age of 30 months in the northern city of Mazar-i-Sharif to be suffering from acute malnutrition. |
Обследование, проведенное МПП и группой по оказанию помощи организации "Акция против голода", показало, что почти 10% детей в возрасте до 30 месяцев в расположенном на севере городе Мазари-Шариф страдают от острого недоедания. |
UNDP efforts to support resettlement are part of a joint United Nations system response to the Government's Emergency Resettlement and Rehabilitation Authority for the North, the government agency mandated to coordinate all assistance to northern conflict areas. |
Усилия ПРООН в поддержку расселения являются частью совместных ответных мероприятий системы Организации Объединенных Наций, осуществляемых в ответ на просьбу правительственного Органа по чрезвычайному расселению и восстановлению для северных районов - государственного учреждения, которому поручено координировать всю помощь районам конфликта на севере страны. |
Resolution 1173 was implemented in July 1998, six months after UNITA had withdrawn from its most lucrative and highest-profile mining operation in Luzamba, northern Angola, which had been under UNITA occupation since October 1992. |
Резолюция 1173 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций была осуществлена в июле 1998 года, спустя шесть месяцев после того, как УНИТА вывел свои силы из наиболее прибыльного и самого известного горнодобывающего района в Лузамбе на севере Анголы, который находился под оккупацией УНИТА с октября 1992 года. |
It is currently applying for the same status for the city of Valparaíso, the churches of the island of Chiloé and the abandoned nitrate works in the desert of northern Chile. |
В настоящее время предлагается придать такой же статус городу Вальпараисо, церквам острова Чилоэ и заброшенным селитровым копям в пустынном районе на севере Чили. |
The implementation of an awareness-raising and reconciliation campaign in the northern areas with the deployment of the first joint patrol by government forces and ex-rebels; |
проведение кампании по информированию и примирению на севере страны с развертыванием первого патруля смешанного состава из представителей правительственных сил и бывших повстанцев; |
A new 10-bed Francophone shelter has been opened in Timmins, northern Ontario, to provide services in French and is accessible to persons with disabilities. |
Новый франкоязычный приют на 10 койко-мест был открыт в Тимминсе, на севере Онтарио, для предоставления услуг на французском языке; этот приют является доступным для инвалидов. |
The second trip was to the Yatir Forest, located in the northern Negev, to demonstrate how the regeneration and reclamation of native species has helped to restore an ecosystem that was severely degraded by over-grazing and erosion. |
Во время второй поездки участники курсов посетили Ятирский лес, расположенный на севере Негева, где им было продемонстрировано, как регенерация и возрождение местных видов помогают восстановить экосистему, которая сильно пострадала в результате чрезмерного стравливания и эрозии. |
In August 2010, an elevator was installed at a walkover above a major highway in northern Trinidad, facilitating access by an estimated 75 differently-abled persons representing approximately 5% of the average daily pedestrian traffic. |
В августе 2010 года в пешеходном переходе над крупной скоростной магистралью на севере Тринидада был установлен лифт, облегчающий доступ примерно 75 лицам с различной степенью инвалидности, которые составляют примерно 5% среднего ежедневного пешеходного потока. |
This is an area of rolling hills with lakes both small and large, wetlands, and rocky outcrops on the Canadian Shield in northern Saskatchewan, north-central Manitoba (north and east of Lake Winnipeg) and Northwestern Ontario. |
Это область холмов с озёрами различной величины, заболоченными территориями и каменистыми обнажениями пород Канадского щита в Северном Саскачеване, севере Центральной Манитобы (к северу и востоку от озера Виннипег) и Северо-Западной Онтарио. |
So he found this kid online, and he flew him down from some nowhere town in northern Canada, and started shopping him to teams. |
Он нашел это парня в сети, он слетал в его городок, где-то на севере Канады, и приступил к его покупке для команды. |
In Africa, the railway network of 74,775 kms has very low density and is mostly in northern Africa and southern Africa. |
В Африке протяженность сети железных дорог составляет 74775 км, однако она имеет крайне слабую разветвленность и сосредоточена в основном на севере и на юге континента. |
It is worth noting, however, that the Special Rapporteur has also heard about positive examples in this regard, including the recent declaration of the Laponian area in northern Sweden as a World Heritage site, which the Sami people actively supported. |
Вместе с тем следует отметить, что Специальный докладчик также получил информацию и о позитивных примерах, в том числе о недавнем признании района проживания лапонцев на севере Швеции объектом культурного наследия, которое было активно поддержано народом саами. |
As if to further-sharpen the dilemma, this ruling was given less than eighteen hours after two car bombs exploded in the heart of two northern cities - Haifa and Tiberias. |
Словно усугубляя эту дилемму, данное решение было вынесено, когда не прошло и 18 часов после взрыва двух автомобильных бомб в самом центре двух городов на севере страны Хайфы и Тибериаса. |
However, the Islamic Movement of Uzbekistan operates in parallel with Afghan Taliban fighters in remote and mountainous districts in northern Afghanistan, thereby acting as a force multiplier. |
Вместе с тем ИДУ действует параллельно с боевиками афганского «Талибана» в удаленных и горных районах на севере страны, что является фактором повышения боевой эффективности «Талибана». |
Jablonec nad Nisou is a picturesque town in northern Bohemia with a population of about 50,000. |
живописный город Яблонец над Нисоу, который находится на севере Чехии, на высоте около 500 метров над уровнем моря. |
Shaft tombs also appear in northwestern South America in a somewhat later timeframe than western Mexico (e.g. 200-300 CE in northern Peru, later in other areas). |
Шахтовые могилы также встречаются на северо-западе Южной Америки в более поздний период, чем в Западной Мексике (например, в 200-300 гг. н. э. на севере Перу, позднее на других территориях). |
Alternatively, labor could migrate from high-unemployment southern Europe to lower-unemployment northern Europe. |
В качестве альтернативы, рабочая сила мигрирует из зоны высокой безработицы на юге Европы в зоны низкой безработицы на севере. |
Most recent projects involve the HARPS spectrograph, HARPS-N at the island of La Palma, and the Next-Generation Transit Survey located at the Paranal Observatory, northern Chile. |
Самые последние проекты включают в себя спектрограф HARPS, HARPS-N (англ.)русск. на острове Ла-Пальма и Роботизированную систему по поиску транзитов (экзопланет) следующего поколения (англ.)русск., расположенную в Паранальской обсерватории на севере Чили. |
The Copena culture was a Hopewellian culture in northern Alabama, Mississippi, and Tennessee, as well as in other sections of the surrounding region including Kentucky. |
Культура Копена - археологическая культура, существовавшая на севере штатов Алабама, Миссисипи и Теннеси, а также на прилегающих территориях, в том числе на части территории штата Кентукки. |
Most pledges, however, have been either earmarked for Operation Lifeline Sudan southern sector cross-border operations or have been directly in response to requests from international non-governmental organizations in northern and southern Sudan. |
Однако большая часть объявленной помощи была предназначена для трансграничных операций в южном секторе в рамках операции "Мост жизни для Судана" или же была объявлена непосредственно в ответ на просьбы международных неправительственных организаций, работающих на севере и на юге Судана. |