He cited recent North Pole locations in Hudson Bay (60ºN, 73ºW), the Atlantic Ocean between Iceland and Norway (72ºN, 10ºE) and the Yukon (63ºN, 135ºW). |
По утверждениям Хэпгуда, последние точки расположения северного полюса: Гудзонов залив (60˚N, 73˚W), в Атлантическом океане между Исландией и Норвегией (72˚N, 10˚E), Юкон (63˚N, 135˚W). |
May 1920:22,000 to 27,000 men (at the beginning of 1920 in Crimea 3,500 men, approximately 35,000 to 40,000 were evacuated from the North Caucasus). |
Численность армии: к маю 22-27 тыс. шт. и саб. (в Крыму в начале 1920 находилось около 3,5 тыс. чел. и с Северного Кавказа было переброшено в общей сложности 35-40 тыс.). |
In 1199, he captured the important castle of Mold and was apparently using the title "prince of the whole of North Wales" (Latin: tocius norwallie princeps). |
В 1199 году он захватил важный замок в Молде (Флинтшир), и тогда он уже, видимо, пользовался титулом «повелитель всего Северного Уэльса» (лат. tocius norwalliae princeps). |
Concentrations observed in the estuarine samples were up to 30 times higher than in those from the Belgian North Sea, with an increasing gradient towards Antwerp. |
Превышение уровня концентрации в пробах, отобранных в эстуарии, по сравнению с пробами, отобранными в бельгийских водах Северного моря, достигало 30-кратного уровня, возрастая по мере приближения к Антверпену. |
The United Nations remains ready to provide any assistance that the Government of the Sudan may request for North Sudan, including assistance on residual Comprehensive Peace Agreement and post-referendum issues. |
Организация Объединенных Наций по-прежнему готова оказать любую помощь, которую правительство Судана может запросить в отношении Северного Судана, в том числе в отношении еще не выполненных положений Всеобъемлющего мирного соглашения и вопросов, подлежащих решению после проведения референдума. |
Levels of up to 196 ng/g ww were reported from Alaska and of up to 344 ng/g ww from Arviat. Minke whales from Greenland had higher concentrations of the prevalent alpha-isomer in blubber, than individuals from the North Sea. |
В ворвани китов-малых полосатиков в районе Гренландии отмечалась более высокая концентрация превалирующего альфа-изомера, чем у особей из Северного моря. |
You're not doing a favor for a doctor in Philly, you're doing a favor for an oncologist in North Jersey. |
Ты оказываешь услугу не врачу из Филадельфии, а онкологу из северного Нью-Джерси. |
And as soon as we return to the North Wind Headquarters... grab fresh equipment... and work up a smashing new plan... we'll come speeding back, and take down Dave. |
Как только мы вернемся в штаб-квартиру Северного Ветра, возьмем новое оборудование и выработаем новый потрясный план, мы вернемся назад и схватим Дэйва. |
Following the fall of Singapore into the hands of Imperial Japan on 15 February 1942, the Japanese introduced new currencies as a replacement of those previously in use in the occupied territories of Malaya, North Borneo, Sarawak and Brunei. |
После капитуляции Сингапура 15 февраля 1942 года японским правительством на оккупированной территории Малайи, Северного Борнео, Саравака и Сингапура были введены новые деньги, заменившие прежние. |
The North Coast Cartel was based in the Colombian city of Barranquilla by the Caribbean coast and was headed by Alberto Orlandez-Gamboa "Caracol" (the snail), who was considered as ruthless as Pablo Escobar. |
Картель Северного побережья был основан в колумбийском городе Барранкилья на побережье Карибского моря, его возглавлял Альберто Орландес-Гамбоа по прозвищу «Улитка». |
Thus, the Novorossiysk port, built and equipped with the Joint Stock Company Vladikavkaz Railway (today's Privolzhskaya Railway) at the turn of the 20th century, became a major trading center of the North Caucasus. |
Таким образом, Новороссийский порт, построенный и оборудованный Акционерным обществом Владикавказской железной дороги, на рубеже XIX-XX вв. стал крупным торговым центром Северного Кавказа. |
The decision to reinstate the previous level of cover in and around the North Lounge was most welcome, and she hoped that the security arrangements for the President of the General Assembly would also be reconsidered. |
Оратор дает позитивную оценку решению восстановить прежнюю степень охраны северного вестибюля и выражает надежду, что режим охраны Председателя Генеральной Ассамблеи также будет пересмотрен. |
With the impending closure of the Tribunal, the Victims and Witnesses Section and the University of North Texas launched a joint initiative to carry out research into the long-term impact on witnesses of being called to testify about the crimes committed in the former Yugoslavia. |
В связи с предстоящим закрытием Трибунала Секция и Университет Северного Техаса приступили к осуществлению совместной инициативы по изучению долгосрочных последствий для свидетелей того обстоятельства, что они должны давать показания о преступлениях, совершенных в бывшей Югославии. |
The branch in The Hague, in conjunction with the University of North Texas in the United States of America, continued its pilot study to research the long-term impact on witnesses in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, in providing testimony. |
Гаагское отделение, совместно с Университетом Северного Техаса в Соединенных Штатах Америки, продолжало экспериментальное исследование по изучению долгосрочного воздействия на свидетелей Международного трибунала по бывшей Югославии дачи свидетельских показаний. |
The UNT System also oversees the University of North Texas at Dallas, the only public university located in the city limits of Dallas, and the University of North Texas Health Science Center at Fort Worth, the only college in Texas that specializes in osteopathic medicine. |
Система также осуществляет надзор за Университетом Северного Техаса в Далласе, единственным государственным университетом, расположенным в пределах Далласа, а также за Медицинским научным центром университета Северного Техаса в городе Форт-Уэрт. |
According to official statistics from North Kivu and South Kivu for the period January to September 2009, cassiterite exports amounted to 3,643,572 kg and 7,592,479 kg for South Kivu and North Kivu respectively. |
Согласно официальной статистике из Северного и Южного Киву за период с января по сентябрь 2009 года экспорт касситерита из Южного Киву и Северного Киву составил соответственно 3643572 килограмма и 7592479 килограмм. |
They therefore thought that any approach to the eastern side of the North Col could not be from Rongbuk, never imagining that the glacier on the other side of the North Col would turn back into the main Rongbuk glacier. |
Потому они решили, что подход к восточной стороне Северного седла с ледника Ронгбук невозможен; в тот момент они ещё не могли знать, что ледник на другой стороне Северного седла также впадает в Главный Ронгбук. |
A drop in sea water level by 2 m in mid-1970-s caused degradation of hydrological and hydrochemical conditions in the North Caspian. |
Значительное снижение уровня Каспийского моря отрицательно сказывается на условиях обитания леща в Северном Каспии. Снижение уровня моря на 2 м в середине 70-х годов обусловило ухудшение гидролого-гидрохимического режима Северного Каспия. |
The North Borneo dispute is the territorial dispute between the Federation of Malaysia and the Republic of the Philippines over much of the eastern part of the state of Sabah, a territory known as North Borneo prior to the formation of the Malaysian federation. |
Спор о статусе Северного Борнео - территориальный спор между Филиппинами и Малайзией о том, кому должна принадлежать северо-восточная часть малайзийского штата Сабах, ранее известного как Северное Борнео. |
In consequence, the geographical scope of application of the Agreement for those parties covers substantial areas of the sea in the South Pacific, the North-West and South-West Atlantic, the northern part of the North Pacific Ocean, as well as the Arctic Ocean. |
При этом состав участников обеспечивает географический охват Соглашением значительных акваторий Южно-Тихоокеанского региона, Северо-Западной и Юго-Западной Атлантики, северной части Тихого океана, а также Северного Ледовитого океана. |
Thanks to school enrolment programmes, close to 100 per cent of children living in the republics of the North Caucasus were currently attending school, and since 2003 annual studies had been carried out to monitor the situation as it developed. |
Благодаря программам по охвату детей школьным образованием почти 100% детей, проживающих в республиках Северного Кавказа, отныне посещают школу, а с 2003 года ежегодно проводятся исследования для мониторинга изменений ситуации. |
Look, he marketed the North Shore surfing lifestyle to the masses and he profited wildly. |
Послушайте, он продавал стиль серфенгиста "Северного Берега" людям и это дико выгодно |
"Messages came from women in North Vietnam and in the NLF, from Oxford co-eds occupying the Clarendon Building." |
Сообщения приходят от женщин Северного Вьетнама, от студентов Оксфорда, занявших здание Кларендон, |
Sir Edward, as the brother of His Majesty's beloved wife, Jane, It is his Majesty's pleasure today to creat you Viscount Beauchamp of Hache in Somerset, also to appoint you a governor of Jersy and Chancellor of North Wales. |
Сэр Эдвард, как брату возлюбленной жены Его Величества, Джейн Сеймур волею его Величества вам сегодня пожалован титул виконта Бичамптского Хеша в Сомерсете также вы назначены губернатором Джерси и канцлером Северного Уэльса. |
He then taught in Armenian schools in the North Caucasus until 1891, when he moved to Tabriz, where he was a teacher and also the treasurer of the circle of local Armenian national figures. |
Преподавал в армянских школах Северного Кавказа, в 1891 году переехал в Тавриз, где был учителем и одновременно казначеем кружка армянских национальных деятелей. |