Chiyoda states that it supplied spare parts to the North Refinery Company pursuant to the Technical Assistance Service Agreement. |
"Чиода" заявляет, что она поставила запасные части компании по эксплуатации северного нефтеперерабатывающего завода в соответствии с сервисным соглашением о технической помощи. |
The UNICEF Office in Russia supports activities to promote peace and tolerance in the North Caucasus region. |
Представительство ЮНИСЕФ в Российской Федерации оказывает поддержку в реализации мероприятий, направленных на упрочение мира и терпимости в регионе Северного Кавказа. |
At age 15, he graduated from high school and enrolled at North Texas University. |
В 15-летнем возрасте он окончил среднюю школу и обманным путём поступил в Университет Северного Техаса (англ. North Texas University). |
Historical Dictionary of Cyprus "North Cyprus: People & Life - Rauf Raif Denktaş". |
Рауф Денкташ - первый президент Турецкой Республики Северного Кипра (недоступная ссылка) North Cyprus: People & Life - Rauf Raif Denktaş (неопр.). |
The North Sea Network measures heavy metals and trace elements at 3 sites on the east coast of the United Kingdom. |
В рамках сети района Северного моря проводится измерение концентрации тяжелых металлов и микроэлементов на базе трех участков на восточном побережье Соединенного Королевства. |
Rangiora boasts two theatre companies: The North Canterbury Musical Society and The Rangiora Players. |
В Рангиоре есть две театральные компании: Музыкальное общество Северного Кентербери (англ. The North Canterbury Musical Society) и Музыканты Рангиоры (англ. The Rangiora Players). |
He was put on the panel in 1973 by the Licensing Board of North Baden for an indefinite period of time. |
Он был включен в состав врачей страхкассы в 1973 году Лицензионным советом Северного Бадена на неограниченный срок. |
According to humanitarian actors, only 25 per cent of the territory of North Kivu was under the control of the Government, which made humanitarian access difficult. |
По данным гуманитарных организаций, лишь 25 процентов территории Северного Киву находится под контролем правительства, что затрудняет гуманитарный доступ. |
The report is focused on trends in violations in the conflict-affected areas of North Kivu, South Kivu, Katanga and Orientale Province. |
Основное внимание в докладе уделяется тенденциям, касающимся нарушений в затронутых конфликтом районах Северного и Южного Киву, Катанги и Восточной провинции. |
Since the liberation of large areas of North Kivu, MONUSCO established additional temporary operating bases close to the national border in the East and considerably increased its patrol activity. |
После освобождения обширных районов Северного Киву МООНСДРК открыла дополнительные временные оперативные базы вблизи национальной границы на востоке страны и значительно активизировала патрулирование. |
The tidal penetration from the North Sea into the estuary was the main driving force from the point of view of hydrodynamics. |
Проникновение приливных вод из Северного моря в устье является основной движущей силой с точки зрения гидродинамики. |
According to a Congolese army intelligence officer and a local non-governmental organization, the commanders of the units in the area lost control over their units as they retreated from North Kivu. |
По словам сотрудника разведки конголезской армии и местной неправительственной организации, командиры подразделений в этом районе потеряли контроль над своими подразделениями во время отступления из Северного Киву. |
Isn't he the king of the North Pole? |
Разве не он король Северного полюса. |
A related issue was the unfair nature of global agricultural trade, resulting from the North's continued high protection through subsidies and tariffs. |
Один из связанных с этой проблемой вопросов касается несправедливого характера мировой сельскохозяйственной торговли, обусловленного продолжающейся практикой стран Северного полушария по возведению высоких барьеров путем предоставления субсидий и установления тарифов. |
Support of the secretariat of the Agreement on the Conservation of Small Cetaceans in the Baltic, North East Atlantic, Irish and North Seas |
Поддержка секретариата Соглашения об охране малых китов Балтийского моря, северо-восточной части Атлантического океана, Ирландского и Северного морей |
At the regional level, underwater noise was also identified as a priority by the Meeting of the Parties to the Agreement on the Conservation of Small Cetaceans of the Baltic, North East Atlantic, Irish and North Seas, held in October 2012. |
На региональном уровне подводный шум был также обозначен в качестве приоритета на Совещании участников Соглашения об охране малых китов Балтики, Северо-Восточной Атлантики, Ирландского и Северного морей, состоявшемся в октябре 2012 года. |
The difficult situation in the Republic of the North Caucasus is among the causes for the violation of the rights of citizens by officers of the law enforcement agencies in the North Caucasus region. |
Одной из причин совершения нарушений прав граждан работниками правоохранительных органов на территории Северо-Кавказского региона послужила сложная обстановка на территории республик Северного Кавказа. |
The discovery of substantial petroleum deposits in the Norwegian sector of the North Sea in the late 1960s and the start of North Sea oil production in 1971 has resulted in a well-developed petroleum sector. |
Открытие значительных нефтяных месторождений в норвежском секторе Северного моря в конце 1960-х годов и начало добычи нефти в Северном море в 1971 году привели к появлению высокоразвитого нефтяного сектора. |
The mission extensively engaged with the Native Administration and tribal leaders from North and West Darfur, state authorities and the Sudanese armed forces in an effort to contain violent clashes between Northern Rizeigat and Beni Hussein in El Sireif (North Darfur) and pursue genuine reconciliation. |
Миссия активно взаимодействовала с этноплеменной администрацией и вождями племен из Северного Дарфура и Западного Дарфура, властями штатов и Суданскими вооруженными силами в стремлении сдержать ожесточенные столкновения между племенами северные ризейгат и бени-хуссейн в Эс-Сирейфе (Северный Дарфур) и добиться реального примирения. |
Local Authorities are also financial partners in the provision of community dance in North Wales with all 6 counties in North Wales supporting a dance network with a part-time dance officer in each county. |
Местные органы власти также являются финансовыми партнерами в деле оказания финансовой поддержки танцевальным коллективам в Северном Уэльсе, при этом все шесть графств Северного Уэльса поддерживают танцевальные объединения путем назначения в каждом графстве сотрудника, отвечающего за оказание соответствующей поддержки. |
The Star of Elendil was also called the Elendilmir ("Jewel of Elendil"), the Star of the North, and the Star of the North Kingdom. |
Звезду Элендила также называли Элендилмиром (англ. Elendilmir), «драгоценным камнем Элендила», Звездой Севера и Звездой Северного Королевства. |
From 1954 to 1976, it was the capital of North Việt Nam, and it became the capital of a reunified Vietnam in 1976, after the North's victory in the Vietnam war. |
С 1954 по 1976 был столицей Северного Вьетнама, а затем стал столицей объединённого Вьетнама в 1976 году сразу после победу Севера во Вьетнамской войне. |
The Netherlands abides by the decision taken at the North Sea Minister's Conference, which recommended that the North Sea was not suitable for developing radioactive waste or for storing such waste in the seabed. |
Нидерланды соблюдают решение, принятое на Конференции министров стран Северного моря, в рекомендации которого говорилось, что Северное море нельзя использовать для сброса радиоактивных отходов или для хранения таких отходов в морском дне. |
The current WHO emergency assistance programme for the North Caucasus, besides helping Chechen IDPs in the neighbouring republics of Ingushetia, North Ossetia and Dagestan, also includes, to the maximum possible extent, direct assistance to people inside the Republic of Chechnya. |
Нынешняя программа чрезвычайной помощи для Северного Кавказа ВОЗ предусматривает, помимо оказания помощи ВПЛ из Чечни в соседних республиках - Ингушетии, Северной Осетии и Дагестане, - обеспечение максимально возможной помощи непосредственно для населения в самой Чеченской Республике. |
the North German Plain south of the North Sea and Baltic coasts and the offshore islands; |
Северо-германскую низменность, расположенную к югу от побережья Северного и Балтийского морей и прибрежных островов, |