In 1900, the club joined the North Wales League, which it won the league in the 1902-03 season. |
В 1900 году клуб присоединился к Лиге Северного Уэльса, и команда выиграла лигу в 1902/03. |
As in the work of Lorenzo and Niccolo di Pietro pronounced tendency to adapt Gothic painting, the researchers believe that this family was the main promoter of the North, the Gothic influence in Venetian art. |
Поскольку в творчестве Лоренцо и Николо ди Пьетро ярко выражено стремление к адаптации готической живописи, исследователи считают, что это семейство было главным проводником северного, готического влияния в венецианском искусстве. |
He was also the leader of the first expedition to reach the North Pole on board a surface ship, the nuclear-powered icebreaker Arktika, on 17 August 1977. |
Он был также лидером первой экспедиции, которой удалось 17 августа 1977 года достичь Северного полюса на борту надводного корабля - атомного ледокола Арктика. |
Well, you're in luck, because guess who just landed straight from the North Pole? |
Вам повезло, отгадайте, кто только что прилетел прямо с Северного полюса? |
But, by studying carefully the weather patterns and natural currents, Mr. Pimblett suggested that one could reach the North Pole from the west, through the Bering Strait. |
Но, внимательно изучив погодные карты и течения, мистер Пимблетт предположил, что можно достичь Северного полюса с запада, через Берингов пролив. |
For example, over nine million tonnes of CO2 have been stored to date in a deep saline reservoir under the Norwegian sector of the North Sea in a project which began in 1996. |
Например, в рамках проекта, начатого в 1996 году, в глубинный соляной резервуар под дном Норвежского сектора Северного моря уже закачено на хранение более 9 млн. т CO2. |
In the North Sea Continental Shelf case, the Court had initially inclined towards a delimitation of that shelf in accordance with equitable principles, taking account of all the relevant circumstances. |
В деле, касающемся континентального шельфа Северного моря, Суд изначально склонялся к делимитации этого шельфа в соответствии с принципами справедливости, учитывая все соответствующие обстоятельства. |
Concurrently, the trial of Mr. Eurico Guterres on charges of inciting weapons seizure on 24 September 2000 is taking place at North Jakarta District Court. |
Параллельно в суде северного района Джакарты проходит судебное разбирательство по делу г-на Эурико Гутерреса, обвиняемого в подстрекательстве к захвату оружия 24 сентября 2000 года. |
In 2004, we it focused particularly on the integrated product policy and the protection of the North Sea;. |
В 2004 году особое внимание он уделял комплексной производственной политике и охране района Северного моря; |
Has an arrest been made in the North Precinct attack? |
Был ли арестован кто-то по делу Северного участка? |
It is to be hoped that the planned development of a North Sea ecosystem GOOS component will serve as a demonstration project for the usefulness of this approach. |
Следует надеяться, что запланированная разработка компонента ГСНО, посвященного экосистеме Северного моря, послужит показательным проектом, который продемонстрирует полезность этого подхода. |
The questionnaires were administered in all locations visited by the assessment team with the exception of North Kivu, where there was no access to the mining sites. |
Эти вопросники распространялись во всех местах, которые посетила группа по оценке, за исключением Северного Киву, где отсутствовал доступ к местам добычи полезных ископаемых. |
Two of Chiyoda's three claims for financial losses relate to this project, and the other claim relates to the North Refinery project. |
Две из трех претензий "Чиода" в отношении финансовых потерь касаются этого проекта, а последняя претензия касается проекта северного нефтеперерабатывающего завода. |
Advice was provided to the North Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission on the implementation of the discharge exercise |
Консультации предоставлялись Комиссии Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции по вопросам осуществления мероприятий по демобилизации |
In another affidavit, it was stated, ... On 15 February 2009, I received a message from the school secretary that I should present myself to the North Nablus Directorate of Education. |
Другой человек показал под присягой: «... 15 февраля 2009 года я получил от школьного секретаря извещение о том, что должен явиться в отдел образования Северного Наблуса. |
In July 2011, after the ban had been lifted, the authorities in North Kivu started to seize minerals at Goma's official border crossings (see annex 118). |
В июле 2011 года после отмены запрета администрация Северного Киву приступила к конфискации полезных ископаемых на официальных пунктах пересечения границы в Гоме (см. приложение 118). |
Earlier that day, the minister had told the press that law enforcement officers had erected various checkpoints along North Kivu's borders with Rwanda and Uganda. |
В тот день начальник управления сообщил прессе, что сотрудниками правоохранительных органов оборудовано несколько КПП на границах Северного Киву с Руандой и Угандой. |
Scientists can use sounding rockets launched from Svalbard to study the interactions of the solar wind with the polar magnetic cusp near the magnetic North Pole. |
Ученые, занимающиеся исследованием взаимодействия солнечного ветра с полярным магнитным выступом в районе Северного магнитного полюса, могут с успехом использовать запускаемые со Шпицбергена ракеты-зонды. |
In mid-2009, family reunification activities were put on hold in some areas of North Kivu, owing to the high risk of re-recruitment and intimidation of children formerly associated with armed forces and groups. |
В середине 2009 года в некоторых районах Северного Киву мероприятия по воссоединению семей были приостановлены из-за большого риска повторной вербовки и запугивания детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами. |
In its statement, the Committee indicated that the problem of what it called "unlawful detention" persisted in the Chechen Republic as well as other parts of the North Caucasian region. |
В своем заявлении Комитет отметил, что проблема так называемого "незаконного содержания под стражей" существует в Чеченской Республике, а также в других республиках Северного Кавказа. |
In particular, the Group notes that Colonel Etienne Bindu, the deputy commander of the eighth military region of North Kivu, has been directly involved in transporting minerals in his name. |
В частности, Группа отмечает, что заместитель командира восьмого военного округа Северного Киву полковник Этьен Бинду, был непосредственно причастен к перевозке минералов от его имени. |
The Federal Ombudsman and the Commission of the State Duma on North Caucasus Issues continue to appeal to the relevant government bodies to solve the outstanding issues of IDPs. |
Федеральный Уполномоченный по правам человека и Комиссия Государственной думы по проблемам Северного Кавказа продолжают добиваться от соответствующих государственных структур решения остающихся проблем ВПЛ98. |
In the North Caucasus region, UNICEF is implementing a peace and tolerance promotion programme, utilizing a newly developed training manual for children between the ages of 12 and 15 years. |
В регионе Северного Кавказа ЮНИСЕФ осуществляет программу поощрения мира и терпимости, используя недавно разработанное учебное пособие для детей в возрасте от 12 до 15 лет. |
His appeal was rejected in May 2009. On 12 March 2009, six family members of monk leader U Gambira were sentenced each to five years of imprisonment with hard labour by the North Dagon Myothis Court. |
Его апелляция была отклонена в мае 2009 года. 12 марта 2009 года шесть родственников лидера монахов У Гамбиры были приговорены каждый к пяти годам лишения свободы и каторжным работам судом северного Дагон-Муотиса. |
The Special Envoy also met with the then leader of CNDP, Laurent Nkunda, whose well-organized and equipped forces were gaining ground rapidly and were about to capture Goma, the capital of North Kivu. |
Специальный посланник также встретился с тогдашним лидером НКЗН Лораном Нкундой, чьи хорошо организованные и оснащенные силы быстро продвигались вперед и вскоре могли захватить Гому, столицу Северного Киву. |