Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Северного

Примеры в контексте "North - Северного"

Примеры: North - Северного
You see, this alone made the trip from the North Pole worth it already. Да? Это стоило того, чтобы приехать сюда с северного полюса?
Given that there are 10 MONUC peacekeepers for every 10,000 civilians in North Kivu, MONUC has provided protection to tens of thousands of civilians through regular patrols and to those who have sought shelter around its mobile and company operating bases across North Kivu. Учитывая тот факт, что на каждые 10000 мирных жителей Северного Киву приходится 10 миротворцев МООНДРК, Миссия обеспечила защиту десятков тысяч гражданских лиц посредством проведения регулярного патрулирования и защиту тех лиц, которые нашли убежище вокруг ее мобильных и ротных оперативных баз на территории Северного Киву.
The 1953 North Sea flood was a major flood caused by a heavy storm that occurred on the night of Saturday, 31 January 1953 and morning of Sunday, 1 February 1953. Наводнение в странах Северного моря в 1953 году - вызванный штормом высокий прилив, произошедший на берегах Северного моря в ночь с 31 января на 1 февраля 1953 года.
Due to their proximity to the Dutch-Belgian border, the towers and the accompanying wet steam can be seen over large areas of the Dutch provinces of Zeeland and western North Brabant. Из-за своей близости к голландско-бельгийской границе, башни и выходящий из них пар можно видеть в большей части нидерландской провинции Зеландия и восточной части Северного Брабанта.
Additionally, the area of responsibility of the South Kivu brigade has been expanded northwards in the southern area of North Kivu in order to relieve units of the MONUC North Kivu brigade, which will be redirected to tasks in the Goma area. Кроме того, район ответственности бригады, дислоцированной в Южном Киву, был расширен в северном направлении в южной части Северного Киву, чтобы высвободить подразделения бригады МООНДРК в Северном Киву, которые будут направлены для выполнения различных задач в районе Гомы.
In particular, he referred to the national security law, which had been enacted as a result of the notion that the neighbour to the North was the enemy and which enabled its leaders to imprison certain citizens and remain in power. Оратор особо указывает на закон о национальной безопасности, который был принят исходя из представлений о враждебности северного соседа и который дает возможность руководству страны бросать людей в тюрьмы и сохранять свою власть.
Eutrophication is a problem in the Baltic Sea and the North Sea, and coastal zone pollution is also a problem in the Baltic Sea as well as in the Mediterranean Sea. Одной из проблем Балтийского и Северного морей является эвтрофикация, а на Балтике и в Средиземноморье проблемой также является загрязнение прибрежной зоны.
Agreement on the Conservation of Small Cetaceans of the Baltic and North Seas, approved at the Third Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals at Geneva on 13 September 1991. Соглашение об охране малых китов Балтийского и Северного морей, утвержденное на третьем совещании Конференции Сторон Конвенции по сохранению мигрирующих видов диких животных, состоявшемся в Женеве 13 сентября 1991 года.
At a Workshop on the Ecosystem Approach to the Management and Protection of the North Sea, held at Oslo in June 1998, a conceptual framework for an ecosystem approach was developed. На семинаре по экосистемному подходу к управлению средой Северного моря и ее защите, состоявшемуся в Осло в июне 1998 года, были разработаны концептуальные рамки экосистемного подхода.
KUFPEC states that its business is the exploration for, and production of, hydrocarbons located outside Kuwait, with the exception of the geographical regions of the North Sea and the Americas. "КУФПЭК" сообщает, что занимается разведкой и добычей углеводородов на месторождених, расположенных за пределами Кувейта, за исключением географических районов Северного моря и Америки.
Since the beginning of the 1970s, the Barcelona process, the Convention for the Protection of the Marine Environment in the North-East Atlantic, the Helsinki Commission, and the North Sea conferences, have provided useful frameworks for cooperation. С начала 1970-х годов Барселонский процесс, Конвенция о защите морской среды в северо-восточной части Атлантики, Хельсинкская комиссия и конференции Северного моря представляли собой полезные рамки для сотрудничества.
A first set of such objectives has been developed for the North Sea, using the methodology developed by the 1992 Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. Первый набор таких целей был разработан для Северного моря с использованием методологии, предусмотренной в Конвенции о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики 1992 года.
The creation of two Driver (national General Service staff) posts is proposed, one each for Sector North and Sector West, through the redeployment of two Driver posts from the Supply Section. Предлагается создать 2 должности водителей (национальные сотрудники категории общего обслуживания), по одному для Северного сектора и Западного сектора за счет перевода 2 должностей водителя из Секции снабжения.
Through the military hierarchy and intervention with the Governor of North Kivu, the Child Protection Section was able to negotiate the separation of 20 children before military operations started. Действуя через командный состав и благодаря вмешательству губернатора Северного Киву, Секция защиты детей смогла договориться о выводе 20 детей из состава вооруженных сил до начала военных операций.
That is why the wording of the Rome Statute, which for some is mere theory, reflects a reality that the people of the Democratic Republic of the Congo, particularly those in North Kivu, South Kivu and Ituri, experience on a daily basis. Поэтому формулировки Римского статута, которые для многих являются всего лишь теорией, представляют собой реальность, с которой народ Демократической Республики Конго, особенно жители Северного Киву, Южного Киву и Итури, сталкивается каждый день.
According to North Kivu official statistics in 2012, AR Gold has in 2012 exported to its own branch in Dubai and to Swiss Golden Metals Financial, a company registered in Geneva. Согласно имеющейся официальной статистике Северного Киву за 2012 год, «Эй-Ар голд» в 2012 году поставлял экспортную продукцию в свой собственный филиал в Дубае и компании «Суис голден металз файнэншл», зарегистрированной в Женеве.
The risk assessment was conducted in the context of the OSPARCOM programme for the North Sea, and the assessment factor of 50 used was taken from EU risk assessment guidance applicable at the time. Оценка риска проводилась в контексте программы ОСПАРКОМ для Северного моря, а оценочный коэффициент 50 был взят из применимого на тот момент руководства ЕС по оценке риска.
He identified the armed groups operating in North Kivu, including FDLR, M23 and Allied Democratic Forces - National Army for the Liberation of Uganda (ADF-NALU) as the main threat to the civilian population. Он назвал вооруженные группы, действующие на территории Северного Киву, в том числе М23, Демократические силы освобождения Руанды и Альянс демократических сил - Национальную армию освобождения Уганды (АДС-НАОУ), главной угрозой для гражданского населения.
The new North Kivu division chief of the Ministry told the Group had retired in December 2013 and added that such an authorization could be issued only by the Ministry in Kinshasa, not by the local division. Новый начальник отдела Северного Киву министерства сообщил Группе, что г-н Уила ушел в отставку в декабре 2013 года, и добавил, что такое разрешение могло быть выдано лишь министерством в Киншасе, но не местным отделом.
Following the liberation of areas previously occupied by the M23 in North Kivu, MONUSCO supported the Government's efforts to restore state authority in the East, including through the deployment of key state actors, in order to prevent a return to conflict. После освобождения районов Северного Киву, ранее контролировавшихся «М23», МООНСРДК поддержала усилия правительства по восстановлению государственной власти на востоке страны, в том числе в форме направления на места ключевых государственных фигур, с тем чтобы не допустить возобновления конфликта.
A reconciliation conference initiated by Musa Hilal with Zaghawa tribal leaders late in September aimed to resolve tensions between the two North Darfur tribes, and resulted in an agreement between the Zaghawa and Northern Rizeigat which secured the release of the hostages on 26 October. В конце сентября по инициативе Мусы Хилала была устроена конференция по примирению с участием вождей племени загава в целях урегулирования напряженности в отношениях между этими двумя племенами Северного Дарфура, которая привела к достижению между племенами загава и северные ризейгат договоренности, обеспечившей освобождение заложников 26 октября.
In 2011, expanding the processing plant in the South and building the processing plant in the North stimulated economic activity directly and indirectly, particularly in construction and public works. Увеличение мощности Южного завода и создание Северного завода в 2011 году послужили стимулом для прямой и косвенной деловой активности, в частности в сфере строительства.
The House will consist of 33 members representing their respective constituencies, together with three women and three former combatant members, one of each elected for each of Bougainville's three regions - North, Central and South. Палата будет состоять из ЗЗ членов, представляющих соответствующие избирательные округа, а также трех женщин и трех бывших комбатантов, которые будут избраны от каждого из трех регионов Бугенвиля - Северного, Центрального и Южного.
We take this opportunity to welcome the acceptance by the Governments of the South and North Sudan of the decision of the Permanent Court of Arbitration on settling the border dispute in the Abyei region. Пользуясь этой возможностью, мы приветствуем тот факт, что правительства Южного и Северного Судана признали решение, которое Постоянный арбитражный суд по Абъею вынес в деле об урегулировании пограничного спора, возникшего в районе Абъея.
The Country is divided into seven administrative areas, North Bank Western, Lower River, Central River and Upper River Divisions, each headed by a Commissioner and the Banjul and the Kanifing Municipality. Страна разделена на семь административных областей: Западная часть Северного берега, Нижняя река, Центральная река и дивизионы Верхней реки, во главе которых стоят комиссары, и два муниципалитета: Банжул и Канифинг.