Montenegro replied that it ratified the Convention on 22 June 2011 and accepted the competence of the Committee to receive individual and inter-State petitions, pursuant respectively to articles 31 and 32 of the Convention. |
В своем ответе Черногория сообщила, что она ратифицировала Конвенцию 22 июня 2011 года и признала компетенцию Комитета получать сообщения от лиц в соответствии со статьей 31 и от государств в соответствии со статьей 32 Конвенции. |
Mr. Poysari (Finland), introducing the draft resolution on behalf of the main sponsors, said that El Salvador, Greece, Guatemala, Latvia, Monaco and Montenegro had joined the sponsors. |
Г-н Пойсари (Финляндия), представляя проект резолюции от имени главных авторов, говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Гватемала, Греция, Латвия, Монако, Сальвадор и Черногория. |
Montenegro participates in the delivering as one programme, the system of comprehensive United Nations activities that enables United Nations agencies and the Government to maximize potential at the local and national levels. |
Черногория принимает участие в реализации программы «Единство действий», системы всеобъемлющих мероприятий Организации Объединенных Наций, которая позволяет учреждениям Организации Объединенных Наций и правительству максимально повысить потенциал на местном и национальном уровнях. |
Since renewal of its independence Montenegro has submitted reports on implementation of CAT, CERD, CRC, while the reports on implementation of CEDAW, ICESCR and ICPCR are being drafted. |
После того как страна вновь обрела независимость, Черногория представила доклады об осуществлении КПП, КЛРД и КПР, а доклады об осуществлении КЛДЖ, МПЭСКП и МПГПП находятся в процессе подготовки. |
Montenegro is of the view that for an arms trade treaty to prevent the circumvention of current transfer controls by those exploiting loopholes and weaknesses, an arms trade treaty should have as broad an approach as possible and cover: |
Черногория считает, что для преграждения пути тем, кто обходит действующие механизмы экспортного контроля, используя лазейки и слабые места, договор о торговле оружием должен применять максимально широкий подход и охватывать: |