Two months ago, Montenegro was replaced by South Sudan as the youngest Member of our Organization. |
Два месяца назад Черногория перестала быть самым молодым членом нашей Организации, уступив это место Южному Судану. |
As a United Nations Member State and a reliable international partner, Montenegro is committed to the maintenance of international peace and security. |
Будучи государством - членом Организации Объединенных Наций и надежным международным партнером, Черногория привержена цели поддержания международного мира и безопасности. |
Montenegro supports the principles of the universality of human rights and the inadmissibility of violating them or resolutions promoting their protection and enhancement. |
Черногория поддерживает принципы всеобщего характера прав человека и недопустимости нарушения их или резолюций, нацеленных на их защиту и укрепление. |
Montenegro supports nuclear non-proliferation and objects to further expansion of the number of countries that possess nuclear weapons. |
Черногория поддерживает ядерное нераспространение и возражает против дальнейшего расширения числа стран, обладающих ядерным оружием. |
Montenegro is especially sensitive to climate change issues. |
Черногория уделяет особое внимание проблемам изменения климата. |
Montenegro cooperates with the ICTY, and its government was always criticized for such cooperation. |
Черногория сотрудничает с МТБЮ, и ее правительство всегда подвергалось критике за такое сотрудничество. |
At the national level, Montenegro has undertaken to prosecute alleged perpetrators of war crimes and informed the public about it. |
На национальном уровне Черногория обязалась привлекать к судебной ответственности предполагаемых военных преступников и информировала об этом общественность. |
He considered that Montenegro may be in a position to support this project, although he would need more details. |
Он считает, что Черногория может быть в состоянии поддерживать этот проект, хотя ему необходимы более подробные данные. |
Montenegro: 29 October 2009 in Podgorica |
Черногория: 29 октября 2009 года в Подгорице |
The Extended Bureau also noted that a new Bureau member had been proposed by Montenegro. |
Президиум расширенного состава также отметил, что Черногория предложила кандидатуру нового члена Президиума. |
Bulgaria and Montenegro were Parties to the Agreement, and Croatia and Romania expected to ratify it in 2010. |
Болгария и Черногория являются Сторонами этого Соглашения, а Хорватия и Румыния предполагают ратифицировать его в 2010 году. |
Four other countries have observer status: Montenegro, Serbia, Sweden and Ukraine. |
Еще четыре страны - Сербия, Украина, Черногория и Швеция - имеют статус наблюдателя. |
Under Decisions of the 1878 Berlin Congress, Montenegro gained state independence and international recognition as well as the significant territorial expansion. |
По решению Берлинского конгресса 1878 года Черногория получила государственную независимость и международное признание, а также существенную прибавку к территории. |
Montenegro became an Italian protectorate after the April collapse (1941) and dissolution of Yugoslavia by occupiers. |
После захвата и расчленения Югославии оккупантами в апреле 1941 года Черногория превратилась в итальянский протекторат. |
In this period (1992 - 2000), Montenegro faced numerous political, economic and other difficulties. |
В этот период (1992-2000 годы) Черногория сталкивалась с многочисленными политическими, экономическими и другими трудностями. |
Montenegro is a civil, democratic, ecological state with social justice based on the rule of law. |
Черногория является гражданским, демократическим, экологичным государством социальной справедливости, основанным на принципах верховенства закона. |
In this regard, Montenegro is keeping up with the modern demographic trends of delayed marriage and childbearing. |
В этом отношении Черногория не отстает от современных демографических тенденций, характеризующихся повышением возраста вступления в брак и деторождения. |
Montenegro, which had acceded to the Sarajevo Declaration after the proclamation of its independence, had fulfilled all its obligations under the instrument. |
Черногория, которая присоединилась к Сараевской декларации после провозглашения своей независимости, выполнила все возложенные на нее обязательства по этому тексту. |
Montenegro enjoyed good relations with its neighbours, and the disagreements of the past were being resolved. |
Черногория поддерживает хорошие отношения со своими соседями, а прошлые разногласия находятся на пути урегулирования. |
Montenegro was a secular State with total separation of church and State. |
Черногория является светским государством, в котором государство и религия полностью отделены друг от друга. |
He fully agreed with the comment that Montenegro was both an old and a young State. |
Г-н Нимани полностью согласен с замечанием, в соответствии с которым Черногория одновременно и старое и молодое государство. |
During the events that had taken place in the Balkans in the 1990s, Montenegro had accepted thousands of displaced persons. |
Во время событий, имевших место на Балканах в 1990-х годах, Черногория приняла тысячи перемещенных лиц. |
Montenegro noted its close bilateral relations with Slovenia and the close cooperation in the European and Euro-Atlantic integration processes. |
Черногория отметила свои тесные двусторонние отношения со Словенией и тесное сотрудничество в процессах европейской и евроатлантической интеграции. |
Montenegro commended the commitment to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms set out in chapter 5 of the national report. |
Черногория высоко оценила приверженность поощрению и защите прав человека и основных свобод, о чем говорилось в главе 5 национального доклада. |
In its reply, Montenegro stated that its justice system is in the phase of a reform and harmonization with the international legal provisions. |
В своем ответе Черногория сообщает, что система отправления правосудия в стране переживает этап реформирования и согласования с международными правовыми положениями. |