Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногория

Примеры в контексте "Montenegro - Черногория"

Примеры: Montenegro - Черногория
Since the introduction of the draft resolution, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, the Philippines and Thailand have joined the list of sponsors. Со времени представления проекта резолюции к числу его авторов присоединились Беларусь, Филиппины, Босния и Герцеговина, Черногория и Таиланд.
While some countries report on strengthened mechanisms to promote gender equality (see box below), others report a shortage of both financial and human resources (e.g. Montenegro). В то время как одни страны сообщают об укреплении механизмов поощрения гендерного равенства (см. вставку ниже), другие указывают на нехватку и финансовых, и людских ресурсов (например, Черногория).
Following the Working Group's decision to review progress made by assessed countries in implementing the recommendations on environmental monitoring and information management, three countries had been selected for the evaluation at the current session: the Republic of Moldova, Montenegro and Ukraine. В соответствии с решением Рабочей группы о рассмотрении прогресса, достигнутого охваченными обзорами странами в области осуществления рекомендаций относительно мониторинга окружающей среды и управления информацией, на нынешней сессии на предмет оценки были отобраны три страны: Республика Молдова, Черногория и Украина.
In 2009, Montenegro provided information to CAT on several measures adopted to strengthen the Ombudsman's independence and autonomy and about the decision that this institution would perform functions of the national mechanism for the prevention of the torture, in accordance with OP-CAT. В 2009 году Черногория предоставила КПП информацию о ряде принятых мер по повышению уровня независимости и самостоятельности омбудсмена и о решении о том, что это учреждение будет выполнять функции национального механизма по предупреждению пыток в соответствии с ФП-КПП.
With reference to the implementation of recommendations, the United Nations Country Team (UNCT) stated that Montenegro had adopted specialized legislation on juvenile justice in 2011. По поводу выполнения рекомендаций Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) заявила, что в 2011 году Черногория приняла специальное законодательство об отправлении правосудия по делам несовершеннолетних.
Mr. Scepanovic (Montenegro) said that his Government regarded sustainable development as one of its main priorities and was progressively harmonizing its legal framework with the European Union acquis as part of the accession process. Г-н Щепанович (Черногория) говорит, что правительство его страны рассматривает устойчивое развитие в качестве одного из своих основных приоритетов и постепенно приводит свою правовую систему в соответствие с нормативной базой Европейского союза в рамках процесса присоединения.
Mr. Kebret (Ethiopia) announced that Argentina, Italy, Montenegro, Peru, Portugal, Slovenia, South Africa and Spain had joined the list of sponsors. Г-н Кебрет (Эфиопия) объявляет о том, что к числу авторов присоединились Аргентина, Испания, Италия, Перу, Португалия, Словения, Черногория и Южная Африка.
Montenegro stated that the inability to provide such examples was due to the recent establishment (2005) of the Administrative Office of the Supreme Court, responsible for compiling and analysing information on prosecutions and convictions. Черногория заявила, что она не смогла привести такие примеры, поскольку Управление Верховного суда, ответственное за сбор и анализ информации об уголовном преследовании и выносимых приговорах, было создано совсем недавно (2005 год).
Montenegro is of the view that for an arms trade treaty to be fully effective, it should include all conventional arms, including: Черногория считает, что для достижения полной эффективности договор о торговле оружием должен охватывать все обычные вооружения, в том числе:
Montenegro strongly supports that negotiating process, in which the international community has invested considerable effort, convinced that it will lead to a lasting and sustainable solution that will contribute to the strengthening and preservation of regional stability over the long term. Черногория решительно поддерживает переговорный процесс, в который международное сообщество инвестировало значительные усилия, будучи убежденной, что это приведет к прочному и устойчивому решению, которое в долгосрочном плане станет вкладом в укрепление и поддержание региональной стабильности.
He reported that Montenegro had very recently become the 191st Party to the Protocol, calling it an encouraging sign that universal membership might soon be achieved and an indication of the international community's commitment to protect the ozone layer. Он доложил, что совсем недавно Черногория стала 191й Стороной Протокола, назвав это обнадеживающим признаком того, что вскоре может быть достигнуто универсальное членство, а также свидетельством приверженности мирового сообщества делу охраны озонового слоя.
The Working Party was informed by the secretariat that Montenegro had acceded to AETR on 23 October 2006 and San Marino on 25 April 2007. Рабочая группа была проинформирована секретариатом о том, что 23 октября 2006 года к ЕСТР присоединилась Черногория, а 25 апреля 2007 год - Сан-Марино.
There has been noted progress as Serbia, Croatia and Montenegro have concluded agreements regulating the exchange of case related materials and evidence between prosecutors for further processing before their respective courts. Благодаря тому, что Сербия, Хорватия и Черногория заключили соглашения об обмене материалами по делам и доказательствами среди прокуроров в целях их использования в дальнейшем в своих соответствующих судах, был достигнут заметный прогресс.
Montenegro realizes that the one of the best investments we can make in children is to guarantee good educational choices for them, and we have carried out a range of activities related to education system reform. Черногория осознает, что одна из самых эффективных инвестиций в детей - это предоставление им широких возможностей получить доступ к хорошему образованию, и с этой целью в нашей стране осуществляется целый ряд мероприятий по проведению реформы системы просвещения.
Montenegro, Niger, Romania and Ukraine also mentioned the importance of the media, as well as of taking part in internationally recognized campaigns such as "16 Days of Activism Against Gender Violence". Нигерия, Румыния, Украина и Черногория также упомянули о большом значении средств массовой информации и участии в таких международно признанных кампаниях, как "16 дней активной деятельности против гендерного насилия".
Also at the 41st meeting, the representative of Guatemala announced that Cyprus, Djibouti, Eritrea, Lithuania, Montenegro, Poland, Seychelles and Slovakia had joined in sponsoring the revised draft resolution. Также на 41м заседании представитель Гватемалы объявил о том, что к авторам пересмотренного проекта резолюции присоединились Джибути, Кипр, Литва, Польша, Сейшельские Острова, Словакия, Черногория и Эритрея.
At the Istanbul Forum, 10 countries announced their national plans: Albania, Algeria, Argentina, Brazil, Montenegro, Portugal, Qatar, Romania, the Russian Federation and Slovenia. На Стамбульском форуме о своих национальных планах объявили 10 стран: Албания, Алжир, Аргентина, Бразилия, Катар, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Словения и Черногория.
Providing financial support to persons with disabilities and their families who have limited resources is a policy approach common to countries such as Argentina, China, Cyprus, Ecuador, Egypt, Kyrgyz Republic, Latvia, Montenegro, Portugal and Thailand. Такие страны, как Аргентина, Египет, Кипр, Китай, Кыргызстан, Латвия, Португалия, Таиланд, Черногория и Эквадор, в своей политике руководствуются общим подходом, который заключается в оказании финансовой поддержки инвалидам и членам их семей, не располагающим достаточными ресурсами.
UNIDO provided invaluable assistance not only to developing countries but also to countries in transition such as Montenegro. ЮНИДО оказывает неоценимую помощь не только развивающимся странам, но и странам с переходной экономикой, таким как Черногория
[The process should provide additional value to the state of the environment at the pan - European level through enforcement and putting in place the practical tools and financial means for implementation of the political decisions made in the framework of UNECE - Montenegro]. [Данный процесс должен предоставить дополнительную ценность состоянию окружающей среды на общеевропейском уровне посредством осуществления и задействования практических инструментов и финансовых средств для претворения в жизнь политических решений, принятых в рамках ЕЭК ООН - Черногория].
[Guidelines to improve the national systems for environmental management, in particular in regard to building and improving the human and technical capacities of EECCA and SEE countries, should developed - Montenegro]. [Следует разработать руководящие принципы совершенствования национальных систем рационального использования окружающей среды, в частности в отношении создания и укрепления человеческого и технического потенциала в странах ВЕКЦА и ЮВЕ - Черногория].
Montenegro is taking a step forward in its security policy, centred on multilateral cooperation, with the aim of creating a legislative framework for the deployment of our police, military and civilian personnel to United Nations peacekeeping missions. Черногория сделала шаг вперед в своей политике безопасности, которая основывается на многостороннем сотрудничестве, с целью создания законодательной базы для развертывания нашей полиции, военного и гражданского персонала в составе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
In 2001, Montenegro had been the first country in the region to launch a national strategy to combat trafficking; it focused on prevention, education and punishment. В 2001 года Черногория стала первой страной региона, которая приняла национальную стратегию по борьбе с торговлей людьми; в центре ее находятся вопросы предупреждения, просвещения и пресечения.
Ms. JOVOVIC (Montenegro), replying to questions about health and psychiatric care for detainees, said that convicted prisoners were treated in the special prison hospital in Podgorica. Г-жа ЙОВОВИЧ (Черногория), отвечая на вопросы об оказании заключенным медицинской и психиатрической помощи, говорит, что осужденные лица получают медицинскую помощь в специальной тюремной больнице в Подгорице.
This was confirmation that the international community had not forgotten that, in the 1990s, Montenegro had opened its doors to a large number of persons from war-stricken areas. Это послужило подтверждением того, что международное сообщество не забыло, что в 90-х годах Черногория открыла свои двери для большого числа лиц с территорий, на которых велись военные действия.