| Montenegro will continue to implement activities aimed towards improvement of the position of minority nations and other minority national communities, particularly Roma and Egyptians. | Черногория продолжит проведение мероприятий, направленных на улучшение положения малочисленных народностей и других малочисленных национальных общин, особенно рома и "египтян". |
| Montenegro will continue to follow all international standards in this field and fiercely combat cyber crime, in particular in the sense of protecting children on the Internet. | Черногория будет по-прежнему следовать всем международным стандартам в этой области и яростно бороться с киберпреступностью, в частности с целью защиты детей в Интернете. |
| To this end, I assure the Committee that Montenegro is fully committed to cooperation and the comprehensive implementation of agreed outcomes and all other relevant mechanisms. | В этой связи я заверяю членов Комитета в том, что Черногория полностью привержена сотрудничеству и всестороннему осуществлению согласованных итоговых документов и всех других соответствующих механизмов. |
| As of 15 December 2009, all but three Parties, Malta, Montenegro and Romania, had paid part of their contributions for 2009. | По состоянию на 15 декабря 2009 года все три стороны - Мальта, Румыния и Черногория - частично выплатили свои взносы за 2009 год. |
| The Agreement was also signed by the Republic of Croatia, the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro. | Под этим соглашением стоит подпись Республики Хорватия, Республики Сербия и Республики Черногория. |
| Montenegro signed the Optional Protocol to ICESCR and Optional Protocol to CRC on Communication Procedures. | Черногория подписала Факультативный протокол к МПЭСКП и Факультативный протокол к КПР, касающийся процедуры рассмотрения сообщений. |
| Kazakhstan, Montenegro, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkmenistan are eligible for partial financial assistance | Право на получение частичной финансовой помощи имеют бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Сербия, Туркменистан и Черногория. |
| Pre-primary education of minority groups is carried out in accordance with the global strategy of education in the Republic of Montenegro that includes the full integration of all children. | Дошкольное образование представителей групп меньшинств обеспечивается в соответствии с глобальной стратегией образования в Республике Черногория, которой предусматривается полная интеграция всех детей. |
| In that Declaration, Montenegro had already signalled its intention to become an active member of the international community and to join the United Nations. | В этой Декларации Черногория уже заявила о своем намерении стать активным членом международного сообщества и вступить в ряды Организации Объединенных Наций. |
| The 21 May 2006 referendum that saw the birth of the new and independent State of Montenegro was an exercise of the right to self-determination. | Состоявшийся 21 мая 2006 года референдум, в результате которого родилось новое независимое государство Черногория, явился демонстрацией права на самоопределение. |
| After 88 years, Montenegro regained its independence on 21 May, thus becoming the youngest country in the world. | По прошествии 88 лет сегодня, 21 мая, Черногория вновь обрела независимость и стала самой молодой страной в мире. |
| Although Montenegro was not directly engulfed by the war, it was not spared its consequences. | Хотя Черногория непосредственно не участвовала в войне, тем не менее, нас не обошли стороной ее последствия. |
| I would like to take this opportunity to welcome the accession of the Republic of Montenegro to political sovereignty and to the great family of our Organization. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и приветствовать обретение Республикой Черногория политического суверенитета и ее вступление в великую семью нашей Организации. |
| Montenegro has made progress in monitoring and treatment of position of women in society and contributing to true equality between men and women. | Черногория добилась положительных результатов в мониторинге и освещении положения женщин в обществе и внесла свой вклад в обеспечение подлинного равенства мужчин и женщин. |
| As of 2013, the convention has been ratified by 38 countries (Montenegro being the most recent in 2006). | На 2018 год ратифицирован 63 странами: последней ратифицировала Черногория в 2006 году. |
| The Battle of Kolašin (Serbian: Bitka kod Kolašina) took place on July 28, 1858 between the Principality of Montenegro and the Ottoman Empire near Kolašin. | Битва под Колашином (Bitka Kod Kolašina) - сражение, состоявшееся 28 июля 1858 между Княжеством Черногория и Османской империей около Колашина. |
| Montenegro switched to +382 after its independence in 2006, so +381 is now used only by Serbia. | Черногория перешла на код +382 после провозглашения независимости от Сербии в 2006, так что теперь код +381 используется только Сербией. |
| Montenegro also gained the towns of Nikšić, Kolašin, Spuž, Podgorica, Žabljak, Bar, as well as access to the sea. | Черногория также получила города Никшич, Колашин, Спуж, Подгорица, Жабляк, Бар и доступ к Адриатическому морю. |
| When he died in 1528, the Sanjak of Montenegro was merged with Sanjak of Scutari, as unique administrative unit with certain degree of autonomy. | Когда последний в 1528 году скончался, санджак Черногория был объединён с санджаком Шкодра, но как отдельная административная единица с определённой степенью автономии. |
| In their last match in 2012, Montenegro faced San Marino in Podgorica on 14 November, and won 3-0. | В своём последнем матче в 2012 году Черногория столкнулась с Сан-Марино и выиграла - 3:0. |
| On 8 October 1912 the Kingdom of Montenegro declared war to the Ottoman Empire, marking the beginning of the First Balkan War. | 8 октября 1912 года Королевство Черногория объявило войну Османской империи, чем и начала Первую Балканскую войну. |
| Four states have ratified or acceded to the Convention since the Sixth Review Conference: Gabon, Kazakhstan, Montenegro and Trinidad and Tobago. | С шестой обзорной Конференции ратификацию или присоединение в отношении Конвенции произвели четыре государства: Габон, Казахстан, Тринидад и Тобаго и Черногория. |
| Montenegro) Thirteenth report 5 January 1994 - | Черногория) Тринадцатый доклад 5 января 1994 года - |
| The largest accident of potential risk for the pollution of rivers took place in the dangerous wastes pond at Mojkovac (Montenegro) in November 1992. | Наиболее крупная авария, создавшая возможность загрязнения рек, произошла в отстойнике для опасных отходов в Мойковаце (Черногория) в ноябре 1992 года. |
| Montenegro is experiencing a political crisis resulting from mounting rivalry between President Bulatovic and Prime Minister Djukanovic, and will hold presidential elections on 5 October 1997. | Черногория переживает политический кризис, являющийся следствием усиливающегося соперничества между Президентом Булатовичем и премьер-министром Джукановичем. 5 октября 1997 года там состоятся президентские выборы. |