Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногория

Примеры в контексте "Montenegro - Черногория"

Примеры: Montenegro - Черногория
Montenegro welcomed the enhancement of the institutional and legislative human rights framework, the development of policy instruments and the establishment of the National Human Rights Commission. Черногория приветствовала укрепление институциональной и законодательной базы в области прав человека, развитие инструментов политики и создание Национальной комиссии по правам человека.
127.71. Further strengthening activities towards inclusive education of children with disabilities (Montenegro). 127.71 продолжать активизировать меры по обеспечению инклюзивного образования для детей-инвалидов (Черногория);
Since the presentation of its initial report, Montenegro had made significant progress in consolidating democracy and the rule of law and strengthening the independence and efficiency of the judicial system. С момента представления первоначального доклада Черногория добилась существенных успехов в укреплении демократии и правового положения, а также в укреплении независимости и эффективности системы правосудия.
As a result of the armed conflicts and instability experienced in the region since the early 1990s, Montenegro faced the complex challenge of dealing with displaced persons from the former Yugoslavia. Из-за вооруженных конфликтов в регионе и нестабильности, которая царила там в начале 1990-х годов, Черногория сталкивается со сложной проблемой, связанной с перемещенными лицами из бывшей Югославии.
Montenegro welcomed the ratification of CAT, and asked how it would be implemented, notably in cases of excessive use of force by law enforcement officials, especially in prisons. Черногория приветствовала ратификацию КПП и просила разъяснить, каким образом она будет выполняться, в частности в случаях чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов, особенно в тюрьмах.
Montenegro enquired about what accounted for the lack of cooperation with United Nations treaty bodies and whether there were plans to ratify core international instruments and improve cooperation. Черногория поинтересовалась причинами недостаточного сотрудничества с договорными органами Организации Объединенных Наций, а также наличием планов по ратификации основных международных договоров и по укреплению сотрудничества.
Four countries (Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Tajikistan and Uzbekistan) had not provided the necessary data to analyse the production for the indicator on nutrients in freshwater. Четыре страны (Босния и Герцеговина, Таджикистан, Узбекистан и Черногория) не представили необходимые данные для анализа подготовки показателя биогенных веществ в пресной воде.
Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia has applied the required units of measurement without specifying the sampling period and the number of samples Черногория и бывшая югославская Республика Македония использовала требуемые единицы измерения без указания частоты отбора проб и их количества.
After considering the issue in 2011, Montenegro has chosen not to transpose domestically the optional article 20 of the UNCAC on criminalization of illicit enrichment. После рассмотрения в 2011 году вопроса о криминализации незаконного обогащения Черногория решила не включать в национальное законодательство факультативные положения статьи 20 КПКООН по этому вопросу.
The following countries align themselves with this declaration: Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Iceland, Serbia, Albania and the Republic of Moldova. С этим заявлением солидаризируются следующие страны: бывшая югославская Республика Македония, Исландия, Сербия, Хорватия, Черногория, Албания и Республика Молдова.
Also, the State of Montenegro was avoiding all conflicts to the full extent by using the policy of tolerance, even when they were obviously directed on its internal destabilization. Кроме того, государство Черногория всячески избегало любых конфликтов, проводя политику терпимости, даже когда эти конфликты были явно направлены на ее внутреннюю дестабилизацию.
In order to exercise these rights, Montenegro directs financial assets for programme contents in Albanian and languages of other national and ethnic groups (art. 3). В целях осуществления этих прав Черногория выделяет финансовые средства на программы на албанском языке и языках других национальностей и этнических групп (статья З).
It also enquired about Montenegro's intention to ratify the 1961 Convention of the Reduction of Statelessness, given the high number of displaced and internally displaced persons. С учетом высокой численности перемещенных и внутренне перемещенных лиц она также поинтересовалась тем, планирует ли Черногория ратифицировать Конвенцию о сокращении безгражданства 1961 года.
Invitation to the special procedures remains open and Montenegro is ready, at any point, to give positive response to the announcement of visit of the OHCHR rapporteurs listed in the recommendation. Приглашение мандатариям специальных процедур остается открытым, и Черногория готова в любой момент дать положительный ответ на объявления о посещении докладчиками УВКПЧ, перечисленными в этой рекомендации.
Montenegro warmly welcomes these developments, but we certainly need to maintain and strengthen this momentum in order to come closer to the achievement of our ultimate common goals. Черногория тепло приветствует эти события, однако нам необходимо сохранить и укрепить этот импульс, с тем чтобы приблизиться к достижению наших конечных общих целей.
146.122. Establish a moratorium on the use of the death penalty with a view to abolishing capital punishment for all crimes (Montenegro); 146.122 установить мораторий на применение смертной казни с целью отмены высшей меры наказания за любые преступления (Черногория);
Relevant national and international actors consider Montenegro to be a country of transit and less a country of origin or of final destination for the victims of trafficking. Соответствующие национальные и международные организации считают, что Черногория является страной транзита и в меньшей мере страной происхождения или конечного назначения жертв торговли людьми.
In the aim of improving and increasing enforcement of court decisions in civil matters, Montenegro adopted the new Law on Enforcement and Security that provides for simpler enforcement procedure. С целью совершенствования и повышения эффективности исполнения судебных решений по гражданским делам Черногория приняла новый Закон о правоприменении и безопасности, предусматривающий упрощенную процедуру правоприменения.
Subsequently, Bulgaria, Colombia, Costa Rica, Cuba, India, Ireland, Lithuania, Madagascar, Panama, Montenegro and Uganda joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Болгария, Индия, Ирландия, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Литва, Мадагаскар, Панама, Уганда и Черногория.
The obligation to respect non-discrimination is foreseen in article 15 of the Constitution of the Republic of Montenegro, with which it is stated that all the citizens shall be free and equal regardless of their specificities and features. Обязательство уважать принцип недопустимости дискриминации предусматривается в статье 15 Конституции Республики Черногория, в которой указывается, что все граждане свободны и равны вне зависимости от их специфики и особенностей.
The members of the Group of Latin American and Caribbean States are prepared to work in close cooperation with the Republic of Montenegro in all areas of United Nations activity. Члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна готовы работать в тесном сотрудничестве с Республикой Черногория во всех областях деятельности Организации Объединенных Наций.
The Republic of Montenegro arrives among us as a newly independent State, but we acknowledge its long national history, reflected in its name, which reaches back through the centuries. Республика Черногория вступает в наши ряды после того, как она стала недавно независимым государством, но мы признаем отраженную в ее названии долгую национальную историю, уходящую вглубь веков.
The Republic of Serbia stands ready to extend its full support to the Republic of Montenegro within the United Nations and to closely cooperate and coordinate its activities with that country. Республика Сербия готова оказать всестороннюю поддержку Республике Черногория в рамках Организации Объединенных Наций и тесно сотрудничать и координировать свою деятельность с этой страной.
On the basis of its previous experience, Montenegro is deeply aware of the importance of establishing relations with other countries based on friendship and partnership, respecting their sovereignty and territorial integrity. Исходя из нашего опыта Черногория всегда хорошо осознавала важность налаживания отношений с другими странами на основе принципов дружбы и партнерства при уважении их суверенитета и территориальной целостности.
Montenegro hereby reaffirms its dedication to observing the principles of international law, as well as to respecting the International Court of Justice, which safeguards those principles. Тем самым Черногория подтверждает свою приверженность соблюдению норм международного права, а также уважению Статута Международного Суда, который обеспечивает выполнение этих норм и принципов.