| In addition, Kyrgyzstan, Montenegro and the United States of America have become sponsors. | Кроме того, Кыргызстан, Черногория и Соединенные Штаты Америки присоединились к числу авторов данного проекта резолюции. |
| Montenegro has adopted a national emergency state strategy, which contains a chapter on biological, chemical and nuclear-radiological risks. | Черногория утвердила национальную стратегию действий в условиях чрезвычайного положения, где есть раздел, посвященный биологическим, химическим и ядерно-радиологическим рискам. |
| Montenegro commended the ratification of OP-CRC-SC and the significant progress made in terms of legislation, institutions and monitoring mechanisms. | Черногория приветствовала ратификацию Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка и значительный прогресс, достигнутый в области совершенствования законодательства, институционального строительства и создания механизмов мониторинга. |
| Montenegro fully aligns itself with the statement made by Her Excellency Idália Moniz of Portugal on behalf of the European Union presidency. | Черногория всецело поддерживает заявление, с которым выступила Ее Превосходительство г-жа Идалия Мониш, Португалия, от имени страны, председательствующей в Европейском союзе. |
| Montenegro did make further territorial gains by splitting Sandžak with Serbia on 30 May 1913. | Так, Черногория сделала ряд территориальных приобретений, в частности, за счёт Санджака, занятого совместно с сербскими войсками 30 мая 1913 года. |
| Albania and Montenegro have signed Stability and Association Agreements with the European Union; this is the basic pre-candidate agreement. | Албания и Черногория подписали с Европейским союзом соглашения о стабилизации и ассоциации, что обычно предшествует предоставлению статуса кандидата на вступление в ЕС. |
| No society was perfect but Montenegro was certainly a haven in which the desire to promote national harmony between ethnic groups was apparent. | Ни одно общество не идеально, однако Черногория, безусловно, представляет собой безопасное место, жители которого, вне всяких сомнений, стремятся к достижению национального согласия путем налаживания отношений между этническими группами. |
| In an open, democratic and peaceful manner, Montenegro has secured a smooth transition to the status of an independent and sovereign State. | Я полагаю, что Черногория будет также вносить свой активный вклад в многосторонние усилия Генеральной Ассамблеи и Организации Объединенных Наций по решению целого ряда глобальных проблем, которые стоят сегодня перед нами и которые нам предстоит решить. |
| Mr. Filip Vujanović, President of the Republic of Montenegro, was escorted from the General Assembly Hall. | Став сегодня 192-м государством-членом Организации Объединенных Наций, Черногория взяла на себя с честью и достоинством эту ответственность, и мы уверены в том, что мы оправдаем все ожидания и успешно выполним свои обязательства. |
| Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Montenegro, Poland, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia reported full compliance with article 9. | Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Латвия, Литва, Польша, Словакия, Хорватия и Черногория сообщили о полном выполнении ими статьи 9. Российская Федерация указала на частичное принятие внутренних мер, обеспечивающих публичное распространение информации о процедурах и контрактах закупок статьи 9). |
| Montenegro v. United Kingdom) 1500 | Дело, касающееся законности применения силы (Сербия и Черногория против Соединенного Королевства) |
| Montenegro v. Germany) 1500 Total 103700 | Дело, касающееся законности применения силы (Сербия и Черногория против Германии) |
| Montenegro was among the countries which supported and co-sponsored the General Assembly resolution on the abolition of the death penalty (resolution 62/149). | Черногория была одним из сторонников и соавторов резолюции Генеральной Ассамблеи об отмене смертной казни (резолюция 62149). |
| In the area of juvenile justice, Montenegro had been recognized as a leader in the region for its use of victim-offender mediation for juveniles. | В сфере ювенальной юстиции Черногория была признана лидером в своем регионе по эффективности использования процедур посредничества между правонарушителем и потерпевшим для несовершеннолетних. |
| Less than six weeks ago, the people of Montenegro held a referendum with a very high voter turnout, where a majority of the voters chose independence. | Продемонстрировав свою приверженность демократическим ценностям и принципам, а также верховенству права, Черногория показала важный пример. |
| Montenegro appreciated that Slovakia was among the first countries to extend a standing invitation to the United Nations special procedures. | Черногория отметила, что в Словакии существует достаточная институциональная основа для защиты прав человека всех граждан. |
| In demonstrating its adherence to democratic values and principles and the rule of law, Montenegro has set an important example. | Я хотел бы пожелать Республике Черногория и ее народу мира, процветания и всяческих успехов в будущем, а также вновь тепло поприветствовать их в связи с вступлением в Организацию Объединенных Наций. |
| Serbia, Kosovo (under Security Council resolution 1244), Montenegro | Сербия, бывшая югославская Республика Македония, Албания, Косово (в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности), Черногория. |
| The advancement of Russian forces toward the Ottomans forced the Ottomans to sign a peace treaty on 3 March 1878, recognising the independence of Montenegro, as well as Romania and Serbia, and also increased Montenegro's territory from 4,405 km² to 9,475 km². | Успехи Российской империи в ходе русско-турецкой войны 1877-1878 годов стали причиной, вынудившей Османскую империю подписать мирный договор, по которому Черногория, Сербия и Румыния были объявлены независимыми государствами, а территория Черногории увеличилась более чем вдвое, с 4405 км² до 9475 км². |
| Regarding independence-related issues, Montenegro was one of the first independent countries in the region and the people of Montenegro had always been very proud of their identity. | Что касается вопросов независимости, то он отмечает, что Черногория стала одним из первых независимых стран региона, и что черногорский народ всегда очень гордился своей самобытностью. |
| Examples of positive implementation of provisions contained in article 9, subparagraph 1(a), by Croatia, Montenegro and Poland are described in box 14. | Бывшая югославская Республика Македония, Польша, Румыния, Словакия и Черногория также представили информацию по этому вопросу. |
| Montenegro is one of the "self-starter" countries with respect to the "One United Nations" approach. | Черногория относится к числу стран, которые в инициативном порядке начали применять подход, предусмотренный программой «Единая Организация Объединенных Наций». |
| To our new Member, the 192nd, the Republic of Montenegro, we say welcome to the United Nations. | И мы от всей души приветствуем Республику Черногория в Организации Объединенных Наций в качестве нашего нового - 192-го - члена. |
| The most exotic mountain summer vacation place in Montenegro is the National Park Durmitor rich with lakes, canyons, forests and snow circles. | Территория, на которой сейчас расположена Черногория, входила в состав Римской Империи и называлась Дюкля (Doclea). |
| W5 was established in 2007, when Sergey Chepinoga organized the very first event in Budva, Montenegro at a football stadium. | Промоушен W5 был основан в 2007 году, когда Сергей Чепинога инициировал первый турнир в городе Будва, Черногория. |