109.20. Extend a standing invitation to all thematic special procedures (Montenegro); issue a standing invitation to United Nations rapporteurs (Hungary); |
109.20 направить постоянное приглашение всем специальным тематическим процедурам (Черногория); направить постоянное приглашение докладчикам Организации Объединенных Наций (Венгрия); |
In order to address the safety of ammunition storage, Montenegro's objectives were to improve the storage infrastructure; install security systems, fire alarms and fire fighting equipment; improve the accounting system for ammunition; improve ammunition management and develop the capacity of personnel. |
Для решения проблемы безопасности хранения боеприпасов Черногория поставила перед собой задачи улучшить складскую инфраструктуру, установить системы обеспечения безопасности, пожарную сигнализацию и противопожарные средства, усовершенствовать систему учета боеприпасов, повысить эффективность управления запасами боеприпасов и развивать кадровый потенциал. |
Montenegro coordinates the system of social insurance by implementation of international bilateral agreements on social insurance with 25 countries which include rights to pension and disability insurance, health insurance, insurance in case of unemployment and child allowance. |
Черногория координирует систему социального страхования путем осуществления международных двусторонних соглашений с 25 странами о социальном страховании, которые включают права на пенсионное страхование и страхование на случай инвалидности, медицинское страхование, страхование на случай безработицы и детское пособие. |
Indeed many countries (19) reported that they adopted more than one definition (reflecting the different circumstances of some workers), and five countries - Denmark, Montenegro, Serbia, Spain and Sweden - adopted all three. |
Многие страны (19) сообщили о том, что они используют более одного определения (которые отражают разные особенности определенных категорий работников), а пять стран - Дания, Испания, Сербия, Черногория и Швеция - используют все три определения. |
Ensure that the issue of early child marriage is addressed promptly, inter alia by making the minimum age for marriage equal for girls and boys (Montenegro); |
114.76 обеспечить оперативное урегулирование проблемы ранних детских браков, установив среди прочего равный минимальный брачный возраст и для девочек, и для мальчиков (Черногория); |
117.8. Ratify the Rome Statute of the International Criminal Court (Australia) (Costa Rica) (Portugal) (Ghana) (Montenegro) (Austria) (Honduras) (Tunisia); |
117.8 ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда (Австралия) (Коста-Рика) (Португалия) (Гана) (Черногория) (Австрия) (Гондурас) (Тунис); |
Expressing concern that the following States Parties that were Parties to the Protocol during the period under review have not yet responded to the questionnaire: Luxembourg, Montenegro and Portugal, |
выражая сожаление в связи с тем, что еще не представили ответов на вопросник следующие государства-участники, являвшиеся Сторонами Протокола в рассматриваемый период: Люксембург, Португалия и Черногория, |
Out of the 12 critical areas in the Beijing Declaration where gender inequality is most evident, Montenegro has opted for nine areas in which it intends to act in order to achieve gender equality in the coming period. |
Из 12 важнейших областей Пекинской декларации, в которых гендерное неравенство обозначено наиболее ярко, Черногория выбрала 9 областей, в которых она намерена предпринимать действия, направленные на достижение гендерного равенства, в предстоящий период. |
Continue with activities towards implementing the revised National Action Plan for the Decade of Roma Inclusion for 2011 - 2015 and the adopted Strategy for the Integration of Roma up to 2020 (Montenegro); |
110.123 продолжать деятельность по реализации пересмотренного Национального плана действий для Десятилетия интеграции народа рома на 2011-2015 годы и принятой Стратегии интеграции рома до 2020 года (Черногория); |
115.43 Enhance cooperation with the United Nations treaty bodies system and special procedures, through implementation of the recommendations of the treaty bodies and the universal periodic review (Montenegro); |
115.43 активизировать сотрудничество с системой договорных органов и специальными процедурами Организации Объединенных Наций посредством выполнения рекомендаций договорных органов и универсального периодического обзора (Черногория); |
The following countries have full data on total area of protected areas for the period of 1990, 1995, 2000-2012: Armenia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Serbia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Georgia. |
Полные данные об общей площади ООПТ, имеют Армения, Босния и Герцеговина, Черногория, Сербия, бывшая югославская Республика Македония и Грузия за период 1990, 1995, 2000-2012 годы, а также Азербайджан за период 1990, 2000-2012 годы. |
Armenia, Azerbaijan, Montenegro, the Republic of Moldova, and The former Yugoslav Republic of Macedonia publish all their indicators in national languages and in English. Serbia publishes six out of seven indicators in national language and two in English. |
Армения, Азербайджан, Черногория, Республика Молдова, и бывшая югославская Республика Македония производят и публикуют все, представленные на веб-сайтах показатели, на своем национальном и на английском языках, в то время как Сербия публикует шесть из семи показателей на национальном и два на английском языке. |
Armenia, Azerbaijan and Kazakhstan publish data on the total area of protected areas for the years 1990, 1995, 2000-2013. Bosnia and Herzegovina, Montenegro, and Georgia provide data for 1990, 1995, 2000-2012. |
Полные данные об общей площади ООПТ, публикуют Армения, Азербайджан и Казахстан за период 1990, 1995, 2000-2013 годы, Босния и Герцеговина, Черногория, и Грузия - за период 1990, 1995, 2000-2012 годы. |
135.83. Intensify its efforts, through legislation and practical measures, to promote and protect the rights of children against all forms of violence (Montenegro); |
135.83 активизировать в рамках законодательства и практических мер свои усилия по поощрению и защите прав детей и по их защите от любых форм насилия (Черногория); |
b Montenegro declared itself independent from Serbia on 3 June 2006 and was accepted as a United Nations Member State in General Assembly resolution 60/264 on 28 June 2006. |
Ь Черногория объявила себя независимой от Сербии З июня 2006 года и была принята в члены Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 60/264 Генеральной Ассамблеи от 28 июня 2006 года. |
Montenegro commended the State's ratification of CRPD and asked what steps were planned to align domestic legislation with the Convention's obligations, and what measures were envisaged to facilitate the treatment and rehabilitation of persons with disabilities. |
Черногория с удовлетворением отметила ратификацию данным государством КПИ и спросила, какие планируется принять меры для согласования внутреннего законодательства с обязательствами по этой Конвенции и какие меры предполагается принять для содействия лечению и реабилитации инвалидов. |
(c) Albania, Greece, Kosovo (United Nations administered region, Security Council resolution 1244 (1999)), Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia signed a Memorandum of Understanding, "Shared Vision for the Management of the Drin Basin"; |
с) Албания, бывшая югославская Республика Македония, Греция, Косово (район, находящийся под административным управлением Организации Объединенных Наций, резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности) и Черногория подписали Меморандум о взаимопонимании "Общее видение управления водными ресурсами в бассейне реки Дрин"; |
Likewise, these agencies impose sanctions against those who fail to fulfil the obligations and enforce the laws of the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro on customs, border, sanitary, veterinary and health controls. |
Аналогичным образом, эти учреждения назначают санкции в отношении тех, кто не выполняет обязательства, и обеспечивают соблюдение законов Республики Сербия и Республики Черногория в отношении таможенного, пограничного, санитарного, ветеринарного и медицинского контроля. |
We are prepared to develop relations between the Republic of Croatia and the Republic of Montenegro in line with principles of full equality and mutual benefit, proceeding from the awareness that such relations are also significant for the overall political climate in the whole region. |
Мы готовы развивать отношения между Республикой Хорватия и Республикой Черногория в соответствии с принципами полного равноправия и взаимной выгоды, исходя из осознания того, что подобные отношения имеют также важное значение для общего политического климата в регионе в целом. |
128.92 Address problems in applying the Violence against Women Act within the courts, towards effectively criminalizing violence against women (Montenegro); |
128.92 решить проблемы, существующие в области применения Закона о насилии в отношении женщин судами, в целях эффективной криминализации насилия в отношении женщин (Черногория); |
In this report (volume 5, issue 11) entitled "Abuses Continue in the Former Yugoslavia: Serbia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina", inter alia, the abuses of the human rights of the Croatian and Hungarian population living in Vojvodina is documented. |
В своем докладе (том 5, выпуск 11), озаглавленном "Продолжающиеся нарушения прав человека в бывшей Югославии: Сербия, Черногория и Босния и Герцеговина", в частности, содержится информация о нарушении прав человека хорватского и венгерского населения, проживающего в Воеводине. |
With reference to Security Council resolution 1373, operative paragraph 6, that calls upon Member States to report to the Committee of the Security Council on the steps that have been taken to implement the Resolution, Montenegro submits the following report. |
Со ссылкой на пункт 6 постановляющей части резолюции 1373 Совета Безопасности, в котором содержится призыв к государствам-членам представлять Комитету Совета Безопасности доклады о предпринятых ими шагах для осуществления этой резолюции, Черногория представляет нижеследующий доклад. |
Although Montenegro has taken substantive action to address the problem of trafficking, there is still no adequate government policy to combat trafficking or to provide republic-wide protection for victims of trafficking. |
Хотя Черногория предпринимает значительные усилия по решению проблемы торговли людьми, адекватной правительственной политики по борьбе с торговлей людьми или обеспечению защиты жертв торговли людьми в масштабах Республики, пока не разработано. |
The Republic of Croatia and the Republic of Montenegro continue to support the full demilitarization on both sides of the border in the area of Prevlaka and believe that it has contributed and will further contribute to reducing tensions and stabilizing the entire area. |
Республика Хорватия и Республика Черногория продолжают поддерживать полную демилитаризацию по обе стороны границы в районе Превлакского полуострова и считают, что это способствовало и будет и впредь способствовать ослаблению напряженности и стабилизации обстановки во всем этом районе. |
The representative of Pakistan announced that Andorra, Azerbaijan, Iceland, Kazakhstan, Montenegro, Norway, Portugal and the Republic of Korea had joined in sponsoring the draft resolution and orally revised the text |
Представитель Пакистана объявил о том, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Андорра, Исландия, Казахстан, Норвегия, Португалия, Республика Корея и Черногория, и внес в текст устные изменения. |