Montenegro noted the adoption of anti-discrimination legislation and the establishment of a commission for that purpose. |
Черногория отметила принятие законодательства по борьбе с дискриминацией и создание соответствующей комиссии. |
Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia had provided only partial data. |
Черногория и бывшая югославская Республика Македония представили лишь частичные данные. |
Montenegro has also signed and ratified an agreement on strategic cooperation with Europol. |
Черногория также подписала и ратифицировала соглашение о стратегическом сотрудничестве с Европолом. |
Montenegro is defined as a secular State where religious communities are separated from the State. |
Черногория является светским государством, в котором религиозные общины отделены от государства. |
Montenegro is committed to promoting gender equality and protecting the rights of persons with disabilities. |
Черногория привержена поощрению гендерного равенства и защите прав инвалидов. |
Montenegro is strongly committed to resolving the status of DPs and IDPs and to improving their situation. |
Черногория проводит твердый курс на урегулирование статуса ПЛ и ВПЛ и улучшение их положения. |
119.12 - In pursuance of international standards, Montenegro carries out intensive reform of criminal legislation. |
119.12 - Черногория проводит интенсивную реформу уголовного законодательства в соответствии с международными стандартами. |
Montenegro is already working on setting up a mechanism for monitoring the number of domestic violence cases. |
Черногория уже работает над созданием механизма отслеживания случаев насилия в семье. |
Montenegro is determined to continue to play a stabilizing role in our region. |
Черногория готова и впредь играть стабилизирующую роль в нашем регионе. |
Recognizing the value of multiculturalism, Montenegro undertook the activities to set up the Centre for Preservation and Development of Minority Cultures. |
Признавая полезность мультикультурализма, Черногория приняла меры для создания Центра по сохранению и развитию культур национальных меньшинств. |
In drafting the above amendments Montenegro took into account the need to ensure harmonization with international standards for independence of judiciary. |
При подготовке указанных изменений Черногория учитывала необходимость обеспечения согласования с международными стандартами независимости судебной власти. |
A special law on prohibition of discrimination does not exist in the legal system of the Republic of Montenegro. |
В правовой системе Республики Черногория отсутствует специальный закон о запрещении дискриминации. |
The State Public Prosecutor of the Republic of Montenegro also signed a memorandum of understanding with Croatia and Bosnia and Herzegovina. |
Государственный Обвинитель Республики Черногория также подписал меморандум о взаимопонимании с Хорватией и Боснией и Герцеговиной. |
The Republic of Montenegro will always be able to count on our goodwill, support and cooperation. |
Республика Черногория может всегда рассчитывать на нашу добрую волю, поддержку и сотрудничество. |
We welcome the Republic of Montenegro as a State committed to the maintenance of a multi-ethnic, multicultural and multi-religious society. |
Мы приветствуем Республику Черногория как государство, приверженное сохранению многоэтнического, многокультурного и многоконфессионного общества. |
I would also like to greet the newest member of our large family, the Republic of Montenegro. |
Я хотел бы также поприветствовать нового члена нашей большой семьи, Республику Черногория. |
In May, Montenegro joined the Council of Europe. |
В мае Черногория стала членом Совета Европы. |
On 11 September, Montenegro played against San Marino in Seravalle. |
11 сентября Черногория играла против Сан-Марино в Серравалле. |
On 31 May 2007, Montenegro was admitted as FIFA's 208th member. |
31 мая 2007 года Черногория стала 208-м членом ФИФА. |
At the end of March 1911 Kingdom of Montenegro forced them to return to Kosovo Vilayet. |
В конце марта 1911 года Королевство Черногория заставили их вернуться в вилайет Косово. |
Luxembourg, Montenegro, Portugal, Serbia and Slovenia failed to submit a completed questionnaire on time. |
Заполненные вопросники вовремя не представили Люксембург, Черногория, Португалия, Сербия и Словения. |
On October 9, 2008, Montenegro recognized Kosovo's independence. |
9 октября 2008 года Черногория признала независимость Республики Косово. |
By taking this action the Republic of Montenegro made the existence of this dispute both public and official. |
Этим актом Республика Черногория публично и официально заявила о существовании спора. |
In the Republic of Montenegro the relevant constitutional provisions governing this area are being applied directly. |
ЗЗ. В Республике Черногория соответствующие конституционные положения имеют прямое применение. |
In the Republic of Montenegro, the relevant constitutional arrangements are carried out directly. |
В Республике Черногория обеспечивается прямое применение соответствующих конституционных норм. |