Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногория

Примеры в контексте "Montenegro - Черногория"

Примеры: Montenegro - Черногория
The representative of the Republic of Montenegro highlighted the technical assistance provided by UNICEF for promoting child rights, implementing social reforms, the adoption in April 2004 of the National Action Plan for Children and developing new legislation on education, health and social protection. Представитель Республики Черногория обратил внимание на техническую помощь ЮНИСЕФ в деле поощрения прав детей, проведении социальных реформ, принятия в апреле 2004 года национального плана действий в интересах детей и разработки новых законодательных актов по вопросам образования, здравоохранения и социальной защиты.
(e) Montenegro adopted its strategy for integration of persons with disabilities, 2008-2016, developed in collaboration with national associations of persons with disabilities and regional development organizations; ё) Черногория приняла свою стратегию интеграции инвалидов на 2008 - 2016 годы, разработанную в сотрудничестве с национальными объединениями инвалидов и региональными организациями по вопросам развития;
Early on in the preparatory process, a review will be made of emerging issues and challenges to be taken into account when determining priorities for the Conference - EU, Montenegro]; На начальных этапах подготовительного процесса будет осуществлен обзор новых вопросов и проблем, подлежащих учету при определении приоритетных тем для конференции - ЕС, Черногория];
As the achievement of the Millennium Development Goals represents one of the key objectives of United Nations policy, it is only natural that small and developing States, such as Montenegro, should be resolved to make a concerted effort towards those goals. В связи с тем что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является ключевой задачей Организации Объединенных Наций, совершенно естественно, что малые и развивающиеся государства, такие как Черногория, должны прилагать интенсивные усилия к достижению этих целей.
In response to a question about minority rights to proportional representation, he said that Montenegro was a country that promoted intercultural dialogue and had preserved balance and harmony among ethnic and minority groups during the recent turbulent decades. В ответ на вопрос о правах меньшинств на пропорциональное представительство он отвечает, что Черногория является страной, которая поощряет межкультурный диалог и сохраняет баланс и гармонию между этническими группами и группами меньшинств в условиях непростых десятилетий.
Ms. BELMIR said she was perturbed by the State party's view that it was not concerned by the jurisprudence of the Constitutional Court with regard to certain measures taken during the states of emergency that had been declared when Montenegro had been under the authority of Serbia. Г-жа БЕЛЬМИР говорит, что ее беспокоит высказанное государством-участником мнение, что для нее не имеет последствий судебная практика Конституционного суда в отношении определенных мер, которые были приняты в ходе чрезвычайного положения, объявленного в тот период, когда Черногория находилась под властью Сербии.
Montenegro had a fairly complete constitutional and legal framework, had established a unit in charge of protecting minority rights and an ombudsman, and had implemented various national strategic plans on gender equality, protection of persons with disabilities and of minorities. Черногория обладает весьма полной конституциональной и правовой структурой, в ней создано подразделение по вопросам защиты прав меньшинств и институт омбудсмена, а также осуществлены различные стратегические планы, касающиеся гендерного равенства, защиты инвалидов и меньшинств.
China believed that Montenegro would continue these efforts and continue to implement in all sincerity the feasible measures put forward by Member States during the review, and with the assistance and support of the international community, would achieve greater progress in the area of human rights. Китай выразил убеждение в том, что Черногория продолжит эти усилия и продолжит с полной искренностью принимать реалистичные меры, предложенные государствами-членами в ходе процесса универсального периодического обзора, и при помощи и поддержке международного сообщества добьется еще большего прогресса в области защиты прав человека.
Andorra, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Cape Verde, Chile, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Montenegro, Nicaragua, Nigeria, Panama, Paraguay, Peru, San Marino, Thailand and Timor-Leste, joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Андорра, Боливия, Босния и Герцеговина, Доминиканская Республика, Кабо-Верде, Нигерия, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Сальвадор, Сан-Марино, Таиланд, Тимор-Лешти, Черногория, Чили и Эквадор.
Subsequently, Afghanistan, Algeria, Belize, Burundi, Ethiopia, Grenada, Liechtenstein, Malta, Moldova, Montenegro, Peru, Saint Kitts and Nevis, Serbia, Sri Lanka, Suriname, Sweden and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Алжир, Афганистан, Белиз, Бурунди, Гренада, Лихтенштейн, Мальта, Молдова, Перу, Сент-Китс и Невис, Сербия, Суринам, Узбекистан, Черногория, Швеция, Шри-Ланка и Эфиопия.
111.20 Provide police, gendarmerie and the armed forces with clear instructions and the necessary training to act in accordance with International Human Rights standards (Montenegro); 111.20 дать сотрудникам полиции, жандармерии и служащим вооруженных сил четкие указания и обеспечить им необходимую подготовку, с тем чтобы они действовали в соответствии с международными стандартами в области прав человека (Черногория);
Also, according to the Constitution of the Republic of Montenegro, a special section, "Special rights of the members of national and ethnic groups", regulates the position, rights and freedoms of national and ethnic groups. Кроме того, специальным разделом Конституции Республики Черногория "Особые права представителей национальных и этнических групп" регулируются положение, права и свободы национальных и этнических групп.
After independence, on the already existing base, Montenegro has renewed the human rights protection and promotion system through the improvement of the legal framework, encouragement of respect for and protection of human rights and raising awareness of the entire society on this issue. После получения независимости Черногория на уже имеющейся основе воссоздала систему поощрения и защиты прав человека посредством усовершенствования юридической базы, призыва к соблюдению и защите прав человека и повышения осведомленности всего общества о данной проблеме.
Montenegro is a State party to all the most important international agreements related to the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, and it is particularly active in the field of prevention of the proliferation of nuclear, chemical, and biological weapons. Черногория является участницей всех важнейших международных соглашений, касающихся проблемы распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, и прилагает особо активные усилия в сфере предотвращения распространения ядерного, химического и биологического оружия.
128.103. Continue its support and assistance to the provincial and territorial governments in improving the response of law enforcement and justice system to cases of violence against women and children in Aboriginal communities (Montenegro); 128.103 продолжить оказание поддержки и содействия провинциальным и территориальным правительствам в совершенствовании ответных мер правоохранительной и судебной системы на случаи насилия в отношении женщин и детей в общинах аборигенов (Черногория);
The provisions of the fundamental human rights instruments had been incorporated into national law and Montenegro looked forward to receiving and implementing the recommendations of the Human Rights Council following review of its second report submitted under the universal periodic review. Положения основных договоров по правам человека включены в законодательство страны, и Черногория готова получить и выполнить рекомендации Комитета по правам человека после рассмотрения ее второго доклада, представленного в рамках универсального периодического обзора.
As a candidate for membership in the Human Rights Council for the period 2013-2015, Montenegro was committed to upholding the values enshrined in the United Nations Charter and other universal human rights instruments. Как кандидат в члены Совета по правам человека на период 2013 - 2015 годов Черногория преисполнена решимости поддерживать ценности, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций и других всеобщих договорах по правам человека.
Having in mind the significance of the housing policy, Montenegro has opted to begin with the processing of the National Housing Strategy, as the basic strategic document for its formulation, implementation and monitoring of progress in its undertaking. Памятуя о большом значении жилищной политики, Черногория приступила к реализации Национальной жилищной стратегии, опираясь на нее в качестве основного стратегического документа для формулирования и осуществления жилищной политики и мониторинга достигнутого прогресса.
Montenegro commended San Marino for its commitment to the promotion and protection of human rights, expressing appreciation of its efforts to abolish the death penalty and protect the rights of women and children. Черногория высоко оценила приверженность Сан-Марино делу поощрения и защиты прав человека, выразив признательность за ее усилия по отмене смертной казни и защиты прав женщин и детей.
Being resolved to achieve the highest standards in the system of provision of international legal assistance, Montenegro does not condition international legal assistance in criminal matters on the existence of a bilateral or jointly binding multilateral treaty. В целях обеспечения самых высоких стандартов в системе оказания международной правовой помощи Черногория не обусловливает предоставление международной правовой помощи по уголовным делам наличием двустороннего или накладывающего взаимные обязательства многостороннего договора.
Montenegro asked whether further regulations would be implemented to increase women's participation in government positions, and whether additional measures would be taken to promote the equal participation of national minorities. Черногория поинтересовалась, будут ли приняты дополнительные положения в целях увеличения числа женщин на правительственных должностях, а также будут ли осуществлены дополнительные меры в целях поощрения равноправного участия национальных меньшинств.
Montenegro and The former Yugoslav Republic of Macedonia provided nearly complete background information on all indicators on the respective webpages, including information about the data structure and format, as well as the methodology and a brief interpretation of data. Черногория, бывшая югославская Республика Македония, представили почти полную информацию на веб-странице всех показателей, в том числе информацию о структуре данных и формата, а также по методологии и краткую интерпретацию данных.
Thus, Montenegro publishes the links to indicators of the European Environment Agency (EEA) and the links to detailed indicators description on the website of the national Environmental Protection Agency (EPA), which are not working yet. Таким образом, Черногория публикует ссылки на показатели Европейского агентства по окружающей среде (ЕАОС) (только на английском языке) и ссылки на подробное описание показателей веб-сайте ЕРА, которые еще не работают.
Continue its efforts to ensure that the new legal framework is effectively applied by all of the country's authorities with the aim that all citizens are able to effectively exercise their rights (Montenegro); 148.33 продолжать усилия по обеспечению эффективного применения новой законодательной базы всеми органами власти в стране, с тем чтобы все граждане могли эффективно осуществлять свои права (Черногория);
The delegation referred to it as the only State in the territory of former Yugoslavia that succeeded in avoiding war and ethnic conflicts on its territory; this places an even greater responsibility on Montenegro to preserve this heritage. В этой связи делегация отметила, что Черногория явилась единственным государством на территории бывшей Югославии, которому удалось избежать войны и этнических конфликтов на своей территории; данное обстоятельство налагает дополнительную ответственность на Черногорию в плане сохранения такого наследия.