| United Nations agencies are now assisting the affected population only in accessible areas in and around Monrovia. | В настоящее время учреждения Организации Объединенных Наций оказывают помощь пострадавшему населению только в доступных районах в пределах и вокруг Монровии. |
| Newly displaced persons arriving in the outskirts of Monrovia benefited from emergency distributions. | Новые перемещенные лица, прибывающие из пригородов Монровии, получали продовольствие по линии чрезвычайной помощи. |
| Before the war a sewerage system existed only in Monrovia, serving about 35 per cent of the population. | До войны система канализации существовала только в Монровии, и ею пользовалось примерно 35 процентов населения. |
| As of mid-year there were about 750 schools functioning in Monrovia and environs, Margibi and Bassa. | В середине года в Монровии и ее пригородах, Маргиби и Бассе функционировало около 750 школ. |
| Assistance for this group began one year ago in Monrovia and was recently extended to Buchanan. | Оказание помощи этой группе было начато год назад в Монровии, а недавно - и в Бьюкенене. |
| By mid-June, over 1,000 prisoners of war and detainees had been processed and released from detention in Monrovia. | К середине июня было завершено оформление 1000 военнопленных и задержанных, которые были освобождены из-под стражи в Монровии. |
| The immediate effect was the cessation of virtually all relief activities outside the greater Monrovia and Buchanan areas. | В результате этого сразу же была прекращена практически вся деятельность по оказанию чрезвычайной помощи за пределами районов, непосредственно прилегающих к Монровии и Бьюкенену. |
| The newly secured roads allowed for preliminary deliveries of relief supplies from Monrovia to affected areas. | Благодаря восстановлению контроля над этими дорогами стало возможным обеспечить предварительные поставки предметов чрезвычайной помощи из Монровии в пострадавшие районы. |
| General distribution of emergency food aid in Monrovia is carried out three times per year. | Операции по всеобщему распределению чрезвычайной продовольственной помощи в Монровии осуществляются три раза в год. |
| Today we own more than seventy-five percent of the hospital beds in Monrovia. | Сейчас мы имеем более 75 процентов коечного фонда в Монровии. |
| WHO and UNICEF are expanding programmes for control of diarrhoea diseases, particularly in Monrovia and Buchanan. | ВОЗ и ЮНИСЕФ расширяют программы борьбы с диарейными заболеваниями, особенно в Монровии и Бьюкенене. |
| UNICEF is also implementing sanitation activities at shelters for displaced persons in Monrovia and Buchanan. | ЮНИСЕФ осуществляет также мероприятия в области санитарии в приютах для перемещенных лиц в Монровии и Бьюкенене. |
| There are now only a few schools in operation outside Monrovia, in areas controlled by ECOMOG. | В настоящее время за пределами Монровии, в районах, контролируемых ЭКОМОГ, действуют лишь несколько школ. |
| In Monrovia, 554 schools are functional, though many are handicapped by shortage of supplies and equipment. | В Монровии действуют 554 школы, хотя многие из них испытывают острую нехватку принадлежностей и оборудования. |
| In Monrovia, 400 schools benefit from the fund. | В Монровии из этого фонда финансируются 400 школ. |
| The Salesian Fathers of Don Bosco undertook a one-year literacy project for street children in Monrovia funded by UNICEF. | Духовная миссия "Отцы-салезинцы Дон Боско" приступила к осуществлению одногодичного проекта обучения грамоте беспризорных детей в Монровии, который финансируется ЮНИСЕФ. |
| An additional 47 children benefit from a street literacy programme on Benson Street in central Monrovia. | Еще 47 детей охвачены программой обучения грамоте беспризорных детей на улице Бенсон в центральной части Монровии. |
| By the end of May 1995, UNHCR in Monrovia had received 4,123 returnees from Sierra Leone. | К концу мая 1995 года Отделение УВКБ в Монровии приняло 4123 репатрианта из Сьерра-Леоне. |
| UNICEF also supports 2,000 orphaned and abandoned children in Gbarnga and Monrovia. | ЮНИСЕФ оказывает также помощь 2000 детям-сиротам и брошенным детям в Гбанге и Монровии. |
| To date, 28,000 abused women have been reached through direct counselling centres for displaced persons both in Monrovia and Buchanan. | К настоящему моменту прямыми консультативными услугами в центрах для перемещенных лиц в Монровии и Бьюкенене охвачено 28000 подвергшихся насилию женщин. |
| In addition, one mobile team will be stationed at UNOMIL headquarters in Monrovia. | Кроме того, одна мобильная группа будет размещена в штаб-квартире МНООНЛ в Монровии. |
| The files of the children were lost during the looting of their centre in Monrovia. | Документы на детей были утеряны, когда был разграблен центр их содержания в Монровии. |
| The parties' failure to install the new Council of State in a timely manner led to massive demonstrations in Monrovia on 14 January. | Неспособность сторон своевременно сформировать новый Государственный совет была причиной массовых демонстраций в Монровии, состоявшихся 14 января. |
| Success in responding to rising needs in Monrovia and throughout ECOMOG-controlled areas has been due largely to operational coordination among relief partners. | Успех в удовлетворении растущих потребностей в Монровии и на территориях, контролируемых ЭКОМОГ, во многом объясняется наличием оперативной координации между партнерами по оказанию чрезвычайной помощи. |
| It thus became necessary to reduce UNOMIL's strength and regroup the remaining personnel in the Greater Monrovia area. | Таким образом, возникла необходимость в сокращении численности МНООНЛ и перегруппировке остального персонала в районе Монровии и вокруг нее. |