For example UNMIL actively participates in the regular inter-agency procurement strategy meetings, which are held in Monrovia to deal with common procurement matters of concern to both UNMIL and other United Nations agencies. |
Например, МООНЛ принимает активное участие в регулярных совещаниях по межучрежденческой стратегии в области закупочной деятельности, которые проводятся в Монровии для решения общих вопросов в области закупок, представляющих интерес как для МООНЛ, так и для других учреждений Организации Объединенных Наций. |
It also notes some significant variances due to the costs of rotation, as well as efforts made to economize on these costs, including the possible use of wide-bodied aircraft based at Monrovia and Entebbe for rotation flights, in addition to other needs of the missions. |
Он также отмечает наличие некоторых значительных отклонений, связанных с расходами на ротацию, а также усилиями по экономии этих расходуемых средств, включая возможное использование широкофюзеляжных самолетов, базирующихся в Монровии и Энтеббе, для перевозки ротируемого персонала, помимо удовлетворения других потребностей миссии. |
The Government of Liberia has submitted a note of protest to the Government of Guinea through its representative at Monrovia, and has demanded that the Government takes the necessary steps to bring this situation under control. |
Правительство Либерии через своего представителя в Монровии направило правительству Гвинеи ноту протеста и потребовало от него принять необходимые меры, с тем чтобы установить контроль над ситуацией. |
In the meantime, UNMIL has been providing training to guards from the Authority. UNMIL is also conducting an Environmental Baseline Survey for Liberia to assess the environmental needs of residents outside Monrovia. |
Между тем МООНЛ обучает охранников этого Управления. Кроме того, МООНЛ проводит базовое обследование окружающей среды Либерии в целях определения экологических потребностей населения, проживающего за пределами Монровии. |
In addition to my Special Representative, the United Nations was also represented by Mr. Ibrahima Fall, Assistant Secretary-General for Political Affairs, who travelled to Monrovia as my Special Envoy. |
Помимо моего Специального представителя, Организация Объединенных Наций была также представлена д-ром Ибраиом Фалем, помощником Генерального секретаря по политическим вопросам, который присутствовал в Монровии в качестве моего Специального посланника. |
The secondary activities are likely to be severely curtailed, and a large number of people engaged in such activities are expected to move to the already overcrowded area of Monrovia in search of jobs. |
Масштабы этой вторичной занятости, вероятно, также резко сократятся, и большое число этих людей, как ожидается, переместятся в и без того перенаселенные окрестности Монровии в поисках работы. |
Since December 2003, more than 50,000 Liberian refugees have returned spontaneously, many of whom have ended up in camps for the internally displaced or in returnee camps around Monrovia administered by UNHCR. |
С декабря 2003 года в страну спонтанно вернулись более 50000 либерийских беженцев, многие из которых в результате оказались в лагерях для вынужденных переселенцев либо в функционирующих под управлением УВКБ и расположенных вокруг Монровии лагерях для репатриантов. |
The Mission's clinic in Monrovia requires a physician having specialization and practical experience in the treatment of tropical diseases, whose experience and expertise will also support the regional level 1 medical facilities. |
Клинике Миссии в Монровии требуется врач, имеющий специальность и практический опыт лечения тропических болезней, который обогатил бы также опыт и технические знания региональных медицинских учреждений первого уровня. |
Most of the victims perished during indiscriminate mortar shellings of known civilian safe havens and shelters, including the Greystone Compound, a residential annex to the United States Embassy in Monrovia. |
Большинство этих жертв погибло в ходе беспорядочных минометных обстрелов известных гражданских убежищ и укрытий, в том числе комплекса "Грэйстоун", жилого комплекса при посольстве Соединенных Штатов в Монровии. |
During the mission's visit, hundreds of people were killed in Monrovia by indiscriminate mortar fire and in fighting in other parts of Liberia, while human rights abuses continued in areas of Côte d'Ivoire. |
Во время поездки членов миссии в регион сотни людей погибли в результате неизбирательного минометного обстрела Монровии, а также в ходе боевых действий в других районах Либерии; в то же время продолжались серьезные нарушения прав человека в различных районах Кот-д'Ивуара. |
In this regard, the focus is on the rehabilitation of Monrovia's criminal and other courts, to be followed by the rehabilitation of courts throughout the country. |
В этой связи основное внимание уделяется восстановлению уголовного и других судов Монровии, за которым последует восстановление судов по всей стране. |
By early March 2004, UNMIL had undertaken over 50 quick-impact projects in Monrovia utilizing local contractors, including the removal of garbage from the streets, the rehabilitation of roads and the installation of lights on a number of streets. |
К началу марта 2004 года МООНЛ осуществила в Монровии свыше 50 проектов, дающих быструю отдачу, с использованием местных подрядчиков, включая уборку мусора с улиц, ремонт дорог и восстановление освещения на ряде улиц. |
At the peak of the fighting in Monrovia and Buchanan during June 2003, the major cable television networks showed pictures of children trekking for days in the forest and on highways in search of what they believed would be safety. |
В разгар боевых действий в Монровии и Бьюкенене в июне 2003 года по основным кабельным телеканалам были показаны кадры, показывающие, как дети сутками бродят в лесах и по дорогам в поисках места, где они чувствовали бы себя в безопасности. |
Turnaround time for sea containers between Monrovia Freeport and UNMIL logistics base was reduced to zero days for 99 per cent of the containers |
Затраты времени на оформление морских контейнеров и их доставку из порта Монровии на базу материально-технического снабжения МООНЛ сокращены до нуля дней для 99 процентов контейнеров |
The Panel has reviewed documents and digital data at the Government Diamond Office in Monrovia and has conducted interviews and discussions with the Minister and officials in the Ministry of Lands, Mines and Energy. |
Группа ознакомилась с документами и цифровыми данными в Государственном управлении по алмазам в Монровии и провела интервью и встречи с министром и официальными лицами министерства земель, шахт и энергетики. |
Cyril Allen is recorded as the owner of commercial real estate in Monrovia's Sinkor district, with an assessed value of $65,300. |
Сирил Аллен значится собственником объекта коммерческой недвижимости в районе Монровии Синкор оценочной стоимостью 65300 долл. США |
Financial services are now available outside of Monrovia, with Central Bank sub-offices in Bomi, Bong, Grand Bassa, Grand Gedeh and Lofa counties, and commercial banks in eight counties. |
Финансовые услуги предоставляются в настоящее время и за пределами Монровии; отделения Центрального банка открыты в графствах Боми, Бонг, Гранд-Басса, Гранд-Джеде Гедех и Лофа, кроме того, в 8 графствах работают коммерческие банки. |
The Government, the World Bank, the United States and UNMIL have initiated efforts to reform the seaport in Monrovia, and efforts to rehabilitate ports at Buchanan, Greenville and Harper are pending. |
Правительство, Всемирный банк, Соединенные Штаты и МООНЛ приступили к переоборудованию морского порта в Монровии, на очереди - работы по реконструкции портов в Бьюкенене, Гринвилле и Харпере. |
Recent improvements have also been noted in the capacity of the Liberia National Police to investigate and resolve reported violent crimes in Monrovia, and to investigate complaints of police misconduct. |
В последнее время были отмечены улучшения с точки зрения способности Либерийской национальной полиции расследовать и раскрывать связанные с насилием преступления в Монровии, а также расследовать жалобы на работу полиции. |
Ms. Johnson-Sirleaf (President of Liberia), speaking via video link from Monrovia, said that the speed with which the Commission had begun its engagement with the Liberian Government following the country's request to be placed on its agenda was unprecedented. |
Г-жа Джонсон-Серлиф (президент Либерии), выступая по видеосвязи из Монровии, говорит, что оперативность, с которой Комиссия начала взаимодействовать с правительством Либерии после получения просьбы о включении страны в свою повестку дня, носит беспрецедентный характер. |
Ms. Lj (Special Representative of the Secretary-General for Liberia), speaking via video link from Monrovia, said she was confident that the rapid progress achieved by the Liberia configuration to date would further help to build and sustain peace in the country. |
Г-жа Лёй (Специальный представитель Генерального секретаря по Либерии), выступая по видеосвязи из Монровии, говорит, что она уверена в том, что быстрый прогресс, достигнутый структурой по Либерии, будет еще больше способствовать строительству и поддержанию мира в этой стране. |
The Panel conducted further follow-up interviews between August and October 2011 in Monrovia with the mercenary leader known as Mark Miller, whose real name is Mark Doty Wilson, as cited in his passport. |
В августе и октябре 2011 года Группа провела в Монровии последующие опросы лидера наемников, которого называли Марк Миллер, однако его настоящее имя Марк Доти Уилсон - именно это имя указано в его паспорте. |
Snowe owns 20 real estate holdings in Monrovia valued at $655,000 and three vehicles valued at $204,000, according to attachments to his candidate financial disclosure form filed on 11 August 2011 (see annex 27). |
Согласно дополнениям к декларации о доходах кандидата, заполненной 11 августа 2011 года (см. приложение 27), Сноу принадлежат 20 объектов недвижимости в Монровии стоимостью 655000 долл. США и три автомобиля стоимостью 204000 долл. США. |
Three formed police units are deployed in Monrovia; one in Buchanan; one in Zwedru; one in Gbargna; and one in Voinjama. |
Три сформированных полицейских подразделения дислоцированы в Монровии; одно в Бьюкенене; одно в Зведру; одно в Гбаргне; и одно в Воинджаме. |
In this connection, the United Nations police and formed police personnel will assist the Liberia National Police in ensuring the security of sensitive electoral materials at two warehouses in Monrovia and at county warehouses. |
В этой связи полиция Организации Объединенных Наций и сотрудники сформированных полицейских подразделений будут оказывать Либерийской национальной полиции помощь в безопасном хранении конфиденциальных избирательных материалов на двух складах в Монровии и на складах в графствах. |