| The renewed outbreak of hostilities in Monrovia in April 1996 forced the evacuation from Monrovia of nearly all international relief personnel. | Возобновление боевых действий в Монровии в апреле 1996 года привело к эвакуации из Монровии почти всего международного персонала, занимающегося оказанием помощи. |
| In December 2004, the security situation in Monrovia was marred by large demonstrations of students from the Monrovia Consolidated School System protesting the closure of schools. | В декабре 2004 года обстановка в плане безопасности в Монровии была омрачена массовыми демонстрациями учащихся объединенной школьной системы Монровии, которые протестовали против закрытия школ. |
| The World Food Programme (WFP) and its partners have helped to stabilize the food security situation in Monrovia and are currently extending distributions to accessible counties outside Monrovia. | ЗЗ. Мировая продовольственная программа (МПП) и ее партнеры помогают стабилизировать положение в Монровии с точки зрения продовольственной безопасности и в настоящее время распределяют продукты питания среди доступных графств за пределами Монровии. |
| Physical security of 6 UNMIL locations within Monrovia and 7 areas outside Monrovia | Обеспечивалась физическая безопасность 6 объектов МООНЛ в Монровии и в 7 районах за пределами Монровии |
| There has been no significant addition of paved roads outside Monrovia, although major repairs were made to the Monrovia, Gbarnga and Voinjama axis. | Количество дорог с твердым покрытием за пределами Монровии значительно не увеличилось, хотя капитальный ремонт дорог был произведен по оси Монровия, Гбанга и Воинджама. |
| In October, the Government initiated consultations in Monrovia on the National Reconciliation Road Map with civil society, political parties and legislators. | В октябре правительство начало проведение консультаций в Монровии по «дорожной карте» национального примирения с гражданским обществом, политическими партиями и представителями законодательных органов. |
| An extradition hearing began in Monrovia on 24 January. | Слушания по выдаче начались в Монровии 24 января. |
| As an example, at the end of 2011, Colonel Gouanou met mercenary commanders in Monrovia. | Так, в конце 2011 года полковник Гуану встретился с командирами наемников в Монровии. |
| One infantry battalion will continue to occupy greater Monrovia, including Montserrado and Margibi counties. | Один пехотный батальон будет и впредь занимать район большой Монровии, включая графства Монте Серрад и Маргиби. |
| All staging areas and main hubs in or near Accra, Conakry, Freetown and Monrovia are now operational. | К настоящему времени налажена работа всех пунктов базирования и основных узлов в Аккре, Конакри, Фритауне и Монровии или в их окрестностях. |
| Refuelling services in the regions and Monrovia were secured by UNMIL military troops, personnel of formed police units and civilian staff. | Услуги по дозаправке в регионах и в Монровии были обеспечены силами военнослужащих, сотрудников сформированных полицейских подразделений и гражданского персонала МООНЛ. |
| In all likelihood, this will include a need to mark weapons outside Monrovia. | По всей вероятности, это будет предполагать и необходимость маркировки оружия за пределами Монровии. |
| The likely result would be that many weapons outside Monrovia would remain unmarked and unregistered. | В этом случае большое количество оружия за пределами Монровии, вероятнее всего, оставалось бы немаркированным и незарегистрированным. |
| Third, the Government of Liberia has weak capacity to conduct thorough investigations, especially into complicated cases outside Monrovia. | В-третьих, у правительства Либерии слабые возможности для проведения тщательных расследований, особенно расследований сложных дел за пределами Монровии. |
| Roberts International Airport and the Freeport of Monrovia remain vulnerable to drug trafficking. | Международный аэропорт им. Робертса и морской порт Монровии Фрипорт по-прежнему уязвимы для наркооборота. |
| Detainees at the Monrovia Central Prison in Montserrado county constitute approximately half of the country's prison population. | Доля лиц, содержащихся в Центральной тюрьме Монровии в графстве Монтсеррадо, составляет порядка 50 процентов от общей численности заключенных в стране. |
| The Agency has been present at Roberts International Airport in Monrovia since December 2013. | Сотрудники Управления работают в международном аэропорту Робертс (в Монровии) с декабря 2013 года. |
| Challenges remain, including the need to ensure effective public engagement in the security sector reform dialogue, in particular in rural communities beyond Monrovia. | По-прежнему не решены некоторые задачи, включая необходимость обеспечить эффективное привлечение общественности к диалогу по проблемам реформы сектора безопасности, особенно в сельских общинах за пределами Монровии. |
| UNMIL continued to provide security for the two largest prisons, in Monrovia and Zwedru. | МООНЛ продолжала обеспечивать безопасность в двух самых крупных тюрьмах, т.е. в Монровии и Зведру. |
| She hoped that construction of a new central prison in Monrovia would alleviate the serious overcrowding in penitentiary facilities. | Она выразила надежду, что сооружение новой центральной тюрьмы в Монровии поможет смягчить острую проблему переполненности пенитенциарных учреждений. |
| In particular, the Government's deployment of the armed forces to enforce a curfew and the quarantining of neighbourhoods in Monrovia proved counterproductive. | В частности, использование правительством вооруженных сил для обеспечения соблюдения комендантского часа и изоляции кварталов в Монровии оказалось контрпродуктивным. |
| The Panel also attended some of the meetings of the Kimberley Process in Monrovia. | Кроме того, Группа приняла участие в ряде заседаний Кимберлийского процесса в Монровии. |
| The Panel met with Jibba in Monrovia on 15 March and 27 September 2013. | Группа встречалась с Джиббой в Монровии 15 марта и 27 сентября 2013 года. |
| Though the Ministry of Health and social Welfare has a mental health section, there is only one small psychiatric facility located in Monrovia. | Хотя в Министерстве здравоохранения и социального обеспечения есть Отдел психического здоровья, существует только одна небольшая психиатрическая больница, расположенная в Монровии. |
| Diamond-buying offices in Monrovia continue to buy and export diamonds in violation of the United Nations embargo. | Пункты скупки алмазов в Монровии продолжают покупать и экспортировать алмазы в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций. |